Tłumaczenia prawne i prawnicze w biznesie
Field of study: Philology (Russian)
Programme code: 02-S1FLJR12.2014

Module name: | Tłumaczenia prawne i prawnicze w biznesie |
---|---|
Module code: | 02-FL-JRB-S1-TPPB05 |
Programme code: | 02-S1FLJR12.2014 |
Semester: | winter semester 2016/2017 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 2 |
Description: | Celem kursu jest zaznajomienie studentów ze specyfiką tłumaczenia prawnego i prawniczego, ze szczególnym uwzględnieniem terminologii specjalistycznej stosowanej w biznesie oraz wypracowanie umiejętności korzystania z tekstów paralelnych przy wykonywaniu tłumaczeń. |
Prerequisites: | Znajomość zasad wykonywania tłumaczeń specjalistycznych, podstaw prawa. |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
Posiada kompetencję lingwokulturologiczną i translatorską w obrębie danych języków [TPPB05_1] |
K_W09 [3/5] |
Dysponuje rozszerzoną wiedzą dotycząca terminów i pojęć związanych z dziedziną tłumaczonych tekstów w obu językach [TPPB05_2] |
K_W10 [4/5] |
Charakteryzuje ogólnie podstawowe kierunki w badaniach translatorycznych. [TPPB05_3] |
K_W11 [3/5] |
Zna terminologię używaną w zakresie pragmatyki i retoryki i jej praktyczne zastosowania [TPPB05_4] |
K_W15 [3/5] |
Swobodnie posługuje się słownictwem i wyrażeniami cechującymi język akademicki [TPPB05_5] |
K_U05 [3/5] |
Jest otwarty na problematykę współczesnego świata, chęci zdobywania wielodyscyplinarnego wykształcenia i wiedzy, rozwijania kompetencji językowych poprzez lekturę, czynną praktykę językowa i ustną i w redagowaniu tekstów literackich i specjalistycznych zarówno w języku ojczystym, jak i obcym. [TPPB05_6] |
K_K04 [2/5] |
Jest przekonany o potrzebie dalszego, samodzielnego poszerzania zagadnień realizowanych w trakcie studiów [TPPB05_7] |
K_K06 [3/5] |
Jest zorientowany na efektywną i jasną komunikację z poszanowaniem partnera rozmowy, cechuje go otwartość komunikacyjna [TPPB05_8] |
K_K07 [3/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
prace domowe [TPPB05_w_1] | przynajmniej dwie prace zrealizowane przez studenta samodzielnie w czasie wolnym od zajęć dydaktycznych – sporządzanie dwujęzycznych słowników tematycznych, tłumaczenie tekstów prawnych i porównywanie tekstów paralelnych z zakresu wybranej gałęzi prawa |
TPPB05_1 |
testy sprawdzające [TPPB05_w_2] | testy sprawdzające stopień przyswojenia teorii z zakresu terminologii prawnej |
TPPB05_1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
discussion classes [TPPB05_fs_1] | metoda podająca (objaśnienia terminologii , wyjaśnienia dotyczące różnic pomiędzy poszczególnymi systemami prawnymi), metoda problemowa (metoda aktywizująca wraz grami sytuacyjną i dydaktyczną), metoda zadaniowa oraz metoda praktyczna (ćwiczenia przedmiotowe z analizą specjalistycznego materiału językowego) |
30 | samodzielna realizacja wskazanych partii materiału (tłumaczenie tekstów), powtórka i ugruntowanie materiału przedstawionego na zajęciach |
30 |
prace domowe [TPPB05_w_1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |