English Translation Training: Module 3, Written Translation in English (3)
Field of study: English Philology
Programme code: W1-N2FA19.2019

Module name: | English Translation Training: Module 3, Written Translation in English (3) |
---|---|
Module code: | 02-FA-TL-N2-KT3-TP-3 |
Programme code: | W1-N2FA19.2019 |
Semester: | winter semester 2020/2021 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 3 |
Description: | W trakcie zajęć student doskonali umiejętność tłumaczenia różnego rodzaju tekstów. Pogłębia wiedzę na temat procesu tłumaczenia, istotnych czynników mających wpływ na jego wynik – tłumaczenie danego tekstu, oraz stosowanych metod i procedur tłumaczeniowych. Studenci tłumaczą teksty z języka polskiego na angielski, i teksty z języka angielskiego na polski, zarówno w trakcie zajęć (indywidualnie, w parach lub w grupach), a także jako zadanie domowe. Teksty, które tłumaczą są różnego rodzaju, należą do różnego gatunku, dotyczą zróżnicowanych tematów i są przeznaczone dla różnego odbiorcy. |
Prerequisites: | (no information given) |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
Student potrafi pracować samodzielnie i posiada zdolność kreatywnego myślenia. [TL-N2-KT3-TP-3_K1] |
FA2_K03 [3/5] |
Student potrafi pracować w grupie. [TL-N2-KT3-TP-3_K2] |
FA2_K02 [2/5] |
Student zachowuje ostrożność i krytycyzm w podejmowaniu wyborów językowych. [TL-N2-KT3-TP-3_K3] |
FA2_K03 [2/5] |
Student ma głęboką świadomość znaczenia profesjonalizmu i przeświadczenie o konieczności przestrzegania zasad etyki, także w trakcie spełniania zadań tłumaczeniowych. [TL-N2-KT3-TP-3_K4] |
FA2_K01 [1/5] |
Student ma wysoką świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności translatorskich, potrafi dokonać ich krytycznej oceny, i wykazuje gotowość do podejmowania coraz trudniejszych zadań translatorskich. [TL-N2-KT3-TP-3_K5] |
FA2_K03 [2/5] |
Student potrafi zastosować podstawowe metody i procedury tłumaczeniowe. [TL-N2-KT3-TP-3_U1] |
FA2_U04 [4/5] |
Student potrafi zastosować podstawowe zasady tłumaczenia tekstów popularnych. [TL-N2-KT3-TP-3_U2] |
FA2_U04 [4/5] |
Student potrafi zastosować podstawowe zasady tłumaczenia tekstów o charakterze komercyjnym. [TL-N2-KT3-TP-3_U3] |
FA2_U04 [3/5] |
Student potrafi przeprowadzić analizie tekstu źródłowego pod względem rejestru, gatunku i struktury informacji. [TL-N2-KT3-TP-3_U4] |
FA2_U04 [3/5] |
Student potrafi tłumaczyć teksty należące do różnych dziedzin i gatunków na poziomie umiejętności zbliżonym do profesjonalizmu. [TL-N2-KT3-TP-3_U5] |
FA2_U04 [3/5] |
Student rozróżnia poszczególne wymiary tekstowości i poziomy istnienia tekstu (poziom referencjalny, kohezyjny, tekstowy, naturalny). [TL-N2-KT3-TP-3_W1] |
FA2_W02 [2/5] |
Student rozróżnia rodzaje ekwiwalencji i jest świadom problemów tłumaczeniowych wynikających z jej braku. [TL-N2-KT3-TP-3_W2] |
FA2_W03 [3/5] |
Student zna różne procedury tłumaczeniowe (np. transfer, kalkę, ekwiwalent). [TL-N2-KT3-TP-3_W3] |
FA2_W02 [3/5] |
Student jest świadom problemów związanych z tłumaczeniem metafor i wyrażeń idiomatycznych. [TL-N2-KT3-TP-3_W4] |
FA2_W03 [3/5] |
Student zna procedury pozwalające na rozwiązanie podstawowych problemów tłumaczeniowych. [TL-N2-KT3-TP-3_W5] |
FA2_W03 [3/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
tłumaczenie tekstów [TL-N2-KT3-TP-3_w_1] | Student ma w trakcie zajęć przetłumaczyć krótki tekst wybrany przez prowadzącego. Tłumaczenie jest potem omawiane indywidualnie z danym studentem. |
TL-N2-KT3-TP-3_K1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [TL-N2-KT3-TP-3_fns_1] | Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu, po którym następuje dyskusja na temat trudności, z jakimi zetknęli się studenci w trakcie tłumaczenia. |
18 | Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu jako zadanie domowe. |
30 |
tłumaczenie tekstów [TL-N2-KT3-TP-3_w_1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |