Kształcenie tłumacza: moduł 4, Tłumaczenie symultaniczne 2 Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: W1-S2FA19.2019

Nazwa modułu: Kształcenie tłumacza: moduł 4, Tłumaczenie symultaniczne 2
Kod modułu: 02-FA-JB-S2-KT4-TS-4
Kod programu: W1-S2FA19.2019
Semestr: semestr letni 2020/2021
Język wykładowy: angielski
Forma zaliczenia: egzamin
Punkty ECTS: 3
Opis:
W trakcie zajęć student pogłębia i doskonali umiejętność tłumaczenia symultanicznego różnego rodzaju tekstów, np. publicystycznych, akademickich, przemówień. Pogłebia wiedzę na temat procesu tłumaczenia oraz istotnych czynników mających wpływ na jakość przekładu. Stara się stosować odpowiednie metody i procedury tłumaczeniowe. Studenci tłumaczą teksty z języka polskiego na angielski, i teksty z języka angielskiego na polski. Teksty, które tłumaczą są różnego rodzaju, należą do różnego gatunku, dotyczą zróżnicowanych tematów i są przeznaczone dla różnego odbiorcy.
Wymagania wstępne:
(brak informacji)
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Student ma świadomość uwarunkowań pracy tłumacza i jego statusu we współczesnym świecie. [JB-S2-KT4-TS-4_K1]
FA2_K02 [3/5]
Student ma wysoką świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności translatorskich, potrafi dokonać ich krytycznej oceny, i wykazuje gotowość do podejmowania coraz trudniejszych zadań translatorskich. [JB-S2-KT4-TS-4_K2]
FA2_K01 [3/5]
Student rozróżnia rodzaje ekwiwalencji i jest świadom problemów tłumaczeniowych wynikających z jej braku. [JB-S2-KT4-TS-4_U1]
FA2_U04 [3/5] FA2_U05 [3/5]
Student rozróżnia poszczególne wymiary tekstowości i poziomy istnienia tekstu (poziom referencjalny, kohezyjny, tekstowy, naturalności). [JB-S2-KT4-TS-4_U2]
FA2_U04 [3/5] FA2_U07 [3/5]
Student posiada szeroką wiedzę na temat czynników mających wpływ na jakość przekładu. [JB-S2-KT4-TS-4_W1]
FA2_W04 [3/5] FA2_W05 [3/5]
Student dobrze rozumie ze słuchu teksty w języku angielskim o tematyce ogólnej wygłaszane z różnymi akcentami rodzimymi i obcymi, analizuje ich treść i rozpoznaje najistotniejsze informacje. [JB-S2-KT4-TS-4_W2]
FA2_W04 [3/5] FA2_W07 [3/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
zaliczenie [JB-S2-KT4_w_1]
Student ma w trakcie zajęć przetłumaczyć tekst wybrany przez prowadzącego; tłumaczenie jest potem omawiane indywidualnie z danym studentem.
JB-S2-KT4-TS-4_K1 JB-S2-KT4-TS-4_K2 JB-S2-KT4-TS-4_U1 JB-S2-KT4-TS-4_U2 JB-S2-KT4-TS-4_W1
egzamin [JB-S2-KT4_w_2]
Student tłumaczy symultanicznie wybrane przez nauczyciela teksty.
JB-S2-KT4-TS-4_K1 JB-S2-KT4-TS-4_K2 JB-S2-KT4-TS-4_U1 JB-S2-KT4-TS-4_W1 JB-S2-KT4-TS-4_W2
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [JB-S2-KT4-TS-4-fs-1]
Indywidualne tłumaczenie wybranego tekstu, po którym następuje dyskusja na temat trudności, z jakimi zetknęli się studenci w trakcie tłumaczenia. Ćwiczenia w laboratorium wyposażonym w kabiny do tłumaczenia symultanicznego.
30
Indywidualne tłumaczenie wybranych tekstów jako zadanie domowe.
30 zaliczenie [JB-S2-KT4_w_1] egzamin [JB-S2-KT4_w_2]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)