Kształcenie tłumacza: moduł 4, Tłumaczenie symultaniczne 2
Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: W1-S2FA19.2019

Nazwa modułu: | Kształcenie tłumacza: moduł 4, Tłumaczenie symultaniczne 2 |
---|---|
Kod modułu: | 02-FA-JB-S2-KT4-TS-4 |
Kod programu: | W1-S2FA19.2019 |
Semestr: | semestr letni 2020/2021 |
Język wykładowy: | angielski |
Forma zaliczenia: | egzamin |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | W trakcie zajęć student pogłębia i doskonali umiejętność tłumaczenia symultanicznego różnego rodzaju tekstów, np. publicystycznych, akademickich, przemówień. Pogłebia wiedzę na temat procesu tłumaczenia oraz istotnych czynników mających wpływ na jakość przekładu. Stara się stosować odpowiednie metody i procedury tłumaczeniowe. Studenci tłumaczą teksty z języka polskiego na angielski, i teksty z języka angielskiego na polski. Teksty, które tłumaczą są różnego rodzaju, należą do różnego gatunku, dotyczą zróżnicowanych tematów i są przeznaczone dla różnego odbiorcy. |
Wymagania wstępne: | (brak informacji) |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Student ma świadomość uwarunkowań pracy tłumacza i jego statusu we współczesnym świecie. [JB-S2-KT4-TS-4_K1] |
FA2_K02 [3/5] |
Student ma wysoką świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności translatorskich, potrafi dokonać ich krytycznej oceny, i wykazuje gotowość do podejmowania coraz trudniejszych zadań translatorskich. [JB-S2-KT4-TS-4_K2] |
FA2_K01 [3/5] |
Student rozróżnia rodzaje ekwiwalencji i jest świadom problemów tłumaczeniowych wynikających z jej braku. [JB-S2-KT4-TS-4_U1] |
FA2_U04 [3/5] |
Student rozróżnia poszczególne wymiary tekstowości i poziomy istnienia tekstu (poziom referencjalny, kohezyjny, tekstowy, naturalności). [JB-S2-KT4-TS-4_U2] |
FA2_U04 [3/5] |
Student posiada szeroką wiedzę na temat czynników mających wpływ na jakość przekładu. [JB-S2-KT4-TS-4_W1] |
FA2_W04 [3/5] |
Student dobrze rozumie ze słuchu teksty w języku angielskim o tematyce ogólnej wygłaszane z różnymi akcentami rodzimymi i obcymi, analizuje ich treść i rozpoznaje najistotniejsze informacje. [JB-S2-KT4-TS-4_W2] |
FA2_W04 [3/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
zaliczenie [JB-S2-KT4_w_1] | Student ma w trakcie zajęć przetłumaczyć tekst wybrany przez prowadzącego; tłumaczenie jest potem omawiane indywidualnie z danym studentem. |
JB-S2-KT4-TS-4_K1 |
egzamin [JB-S2-KT4_w_2] | Student tłumaczy symultanicznie wybrane przez nauczyciela teksty. |
JB-S2-KT4-TS-4_K1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [JB-S2-KT4-TS-4-fs-1] | Indywidualne tłumaczenie wybranego tekstu, po którym następuje dyskusja na temat trudności, z jakimi zetknęli się studenci w trakcie tłumaczenia. Ćwiczenia w laboratorium wyposażonym w kabiny do tłumaczenia symultanicznego. |
30 | Indywidualne tłumaczenie wybranych tekstów jako zadanie domowe. |
30 |
zaliczenie [JB-S2-KT4_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |