German Translation Training: Module 2, Translation in German (2)
Field of study: English Philology
Programme code: W1-S2FA19.2019

Module name: | German Translation Training: Module 2, Translation in German (2) |
---|---|
Module code: | 02-FA-TN-S2-TJN2-2 |
Programme code: | W1-S2FA19.2019 |
Semester: | summer semester 2019/2020 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | exam |
ECTS credits: | 3 |
Description: | Students acquire the knowledge of written and consecutive translation from German into Polish and vice versa. Translated texts concern economics, law, business language.
They will know the specifics of the translation of specialized texts, improve language proficiency. |
Prerequisites: | Knowledge of German at min. B1 and Polish at level C1 |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
wykazuje dbałość o wysoką jakość językową sporządzanych tekstów, dąży do podnoszenia kwalifikacji wykorzystując autentyczne materiały i fachowe opracowania [TN-S2-TJN2-2_K1] |
FA2_K01 [2/5] |
ma podstawowe umiejętności pozwalające organizować własną pracę i realizować podjęte działania [TN-S2-TJN2-2_K2] |
FA2_K02 [3/5] |
posiada umiejętność kreatywnego myślenia oraz obserwacji zjawisk społeczno-kulturowych [TN-S2-TJN2-2_K3] |
FA2_K03 [3/5] |
reprezentuje postawę akceptacji, tolerancji i szacunku dla przedstawicieli różnych narodów i grup etnicznych [TN-S2-TJN2-2_K4] |
FA2_K04 [3/5] |
sprawnie dobiera strategie i techniki w celu rozwiązania problemów tłumaczeniowych [TN-S2-TJN2-2_U1] |
FA2_U04 [2/5] |
potrafi, korzystając z różnych źródeł, skutecznie porównywać dokumenty w j. polskim i niemieckim, dokonując krytycznej analizy i koniecznej korekty [TN-S2-TJN2-2_U2] |
FA2_U04 [2/5] |
potrafi zastosować posiadaną wiedzę teoretyczną z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa, kulturoznawstwa przy dokonywaniu wszystkich typów przekładów tekstów o różnym charakterze ( specjalistyczne, literackie itp.) [TN-S2-TJN2-2_U3] |
FA2_U04 [2/5] |
ma pogłębioną wiedzę ogólną i szczegółową z zakresu metod pracy tłumacza tekstów pisanych i wypowiedzi ustnych [TN-S2-TJN2-2_W1] |
FA2_W08 [2/5] |
posiada uporządkowaną i pogłębioną wiedzę na temat historycznych i kulturowych procesów kształtujących język, literaturę i kulturę krajów niemieckiego obszaru językowego [TN-S2-TJN2-2_W2] |
FA2_W08 [2/5] |
posiada wiedzę na temat możliwości skutecznego wykorzystywania pomocy i źródeł do pracy nad tłumaczeniami specjalistycznymi [TN-S2-TJN2-2_W3] |
FA2_W08 [2/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
zaliczenie [TN-S2-TJN2-2_w_1] | Sposób zaliczenia w zależności od sylabusa |
TN-S2-TJN2-2_K1 |
egzamin [TN-S2-TJN2-2_w_2] | Written exam: translation of text from German into Polish |
TN-S2-TJN2-2_K1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [TN-S2-TJN2-2_fs_01] | Intensive exercises consisting in translating new texts.
Discuss the problems that arise during translation work and find the most optimal solution.
Exercises using audiovisual help for consecutive interpretations. |
30 | Preparation of the translated text. Vocabulary analysis and dictionary work.
Active participation in the discussion
Consecutive interpreting of listening texts |
60 |
zaliczenie [TN-S2-TJN2-2_w_1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |