Translation of Practical and Literary Texts
Field of study: English Philology
Programme code: W1-S1FA19.2019

Module name: | Translation of Practical and Literary Texts |
---|---|
Module code: | 02-FA-KJ-S1-PTUL-5 |
Programme code: | W1-S1FA19.2019 |
Semester: | winter semester 2021/2022 |
Language of instruction: | English |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 5 |
Description: | This module aims to:
- introduce the students to basic concepts and key terminology in the area of practical and literary translation
- accentuate differences in the process of translation of practical and literary texts
- introduce basic stages of the translation process and diverse techniques and strategies used in practical and literary translation
- introduce a translator’s workbench
- develop the ability to use translator’s tools (glossaries, dictionaries, etc.)
- develop skills of critical and literary analysis of translation
- apply practical translation knowledge when identifying and solving problems in translation
- develop the ability to evaluate and revise translated texts
|
Prerequisites: | Successful completion of the second year of studies. |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się zawodowego i rozwoju osobistego, dokonuje krytycznej oceny własnych kompetencji i wyznacza ścieżki własnego rozwoju i kształcenia [KJ-S1-PTUL_K_1] |
FA1_K01 [4/5] |
ma podstawowe umiejętności pozwalające organizować własną pracę i realizować podjęte zadania na poszczególnych etapach procesu tłumaczenia, potrafi pracować zespołowo, współdziałać i kierować grupą [KJ-S1-PTUL_K_2] |
FA1_K04 [4/5] |
potrafi pozyskać różnorodne informacje o różnym stopniu złożoności oraz systematyzować je stosując metody interpretacji właściwych dla przekładoznawstwa [KJ-S1-PTUL_U_1] |
FA1_U01 [4/5] |
rozumie i potrafi analizować oraz implementować różne perspektywy teoretyczne, uwzględniając koncepcje i rozwiązania alternatywne w przekładoznawstwie [KJ-S1-PTUL_U_2] |
FA1_U04 [4/5] |
potrafi wnikliwie zinterpretować tekst w jego kontekście kulturowo-literackim i społecznym w celu wyodrębnienia znaczeń, które należy zachować lub zaadoptować (domestykować) w kulturze przyjmującej oraz uwzględnić w procesie tłumaczenia kulturową specyfikę tekstu i pełnione przez tekst funkcje informacyjne [KJ-S1-PTUL_U_3] |
FA1_U07 [5/5] |
zna podstawową terminologię w języku angielskim z zakresu literaturoznawstwa i przekładoznawstwa [KJ-S1-PTUL_W_1] |
FA1_W03 [4/5] |
zna metody analizy i interpretacji w przekładoznawstwie oraz zna główne teorie przekładu pisemnego, podejścia metodologiczne i strategie tłumaczenia tekstów użytkowych i literackich [KJ-S1-PTUL_W_2] |
FA1_W09 [4/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Praca pisemna [KJ-S1-PTUL_w_1] | Ocena studenta na podstawie pracy pisemnej. |
KJ-S1-PTUL_K_1 |
Rozmowa kontrolna (opcjonalnie) [KJ-S1-PTUL_w_2] | Ustna ocena stopnia przygotowania studenta do zajęć dokonywana na bieżąco w trakcie trwania modułu. Ocena może dotyczyć znajomości zadanego na dane zajęcia tekstu oraz znajomości problemów i zagadnień uprzednio omówionych. |
KJ-S1-PTUL_K_1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [KJ-S1-PTUL _fs_1] | Zajęcia prowadzone są z użyciem poniższych metod:
1.słowne (opis, wyjaśnienie, prezentacja) 2.praktycznego działania (przekład konkretnego tekstu)
|
60 | Przygotowanie się do pracy pisemnej, udział w konsultacjach.
Przygotowanie się do ćwiczeń w drodze lektury zadanych wcześniej tekstów teoretycznych.
Przygotowanie się do dyskusji na forum grupy według wyznaczonych wcześniej zagadnień
Samodzielne przygotowanie się do tłumaczenia wskazanych tekstów oraz tłumaczenie dodatkowych tekstów zadanych, ćwiczenia translatorskie, praca własna nad osiągnięciem wysokiej jakości tłumaczenia
|
115 |
Praca pisemna [KJ-S1-PTUL_w_1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |