Tłumaczenie produktów medialnych I
Kierunek studiów: Filologia romańska
Kod programu: 02-S2FN19.2019
| Nazwa modułu: | Tłumaczenie produktów medialnych I |
|---|---|
| Kod modułu: | 02-FL-FK-S2-TPM-1 |
| Kod programu: | 02-S2FN19.2019 |
| Semestr: | semestr zimowy 2020/2021 |
| Język wykładowy: | polski |
| Forma zaliczenia: | zaliczenie |
| Punkty ECTS: | 2 |
| Opis: | Celem modułu jest zapoznanie studenta z problematyką tłumaczenia różnego typu produktów medialnych, w szczególności materiały prasowe (np. depesze prasowe, spisy treści), materiały promocyjne (np. slogany reklamowe, reklamy społeczne), strony internetowe. |
| Wymagania wstępne: | brak |
| Literatura podstawowa: | 1. Lavaur J.-M., A. Şerban, 2008, La traduction audiovisuelle. Approche interdisciplinaire du sous-titrage, Bruxelles.
2. Belczyk A., 2007, Tłumaczenie filmów, Wilkowice.
3. Tomaszkiewicz T., 2007, Przekład audiowizualny, Warszawa.
|
| Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
|---|---|
rozumie potrzebę ciągłego doskonalenia warsztatu zawodowego [K01] |
K_K01 [3/5] |
eksploatuje znane narzędzia językowe w formie papierowej i elektronicznej pomocne w tłumaczeniu [U03] |
K_U03 [3/5] |
potrafi wykorzystać zdobytą wiedzę z zakresu słownictwa specjalistycznego w prowadzeniu rozmów i negocjacji w biznesie oraz prezentacjach [U06] |
K_U06 [4/5] |
posiada umiejętność zróżnicowanego wykorzystywania technologii informacyjnej w pracy [U17] |
K_U17 [3/5] |
posiada kompetencję lingwokulturologiczną i translatorską w obrębie danych języków [W09] |
K_W09 [5/5] |
ma pogłębioną wiedzę na temat charakterystycznych cech języka specjalistycznego [W14] |
K_W14 [4/5] |
| Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
|---|---|---|
| Praca na zajciach [w-1] | Student bierze czynny udział w zajęciach, wykonuje zadania i bierze udział w dyskusjach |
K01 |
| Praca poza zajciami [w-2] | Student wykonuje zadania poza zajęciami w celu przećwiczenia i utrwalenia kompetencji nabytych na zajęciach |
K01 |
| Zaliczenie na ocenę [w-3] | Zaliczenie na ocenę na podstawie prac wykonywanych w trakcie semestru na zajęciach lub w domu |
K01 |
| Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
| ćwiczenia [f-1] | Prezentacja multimedialna |
6 | Zapoznanie się z materiałami udostępnionymi przez prowadzącego |
25 |
Praca na zajciach [w-1] |
| ćwiczenia [f-2] | Wykonywanie ćwiczeń tłumaczeniowych, związanych z omawianymi zagadnieniami teoretycznymi na zajęciach |
9 | Student bierze czynny udział w zajęciach, wykonuje zadania i bierze udział w dyskusjach
Student wykonuje zadania poza zajęciami
|
20 |
Praca na zajciach [w-1] |
| Załączniki |
|---|
| Opis modułu (PDF) |
| Sylabusy (USOSweb) | ||
|---|---|---|
| Semestr | Moduł | Język wykładowy |
| semestr zimowy 2020/2021 | Tłumaczenie produków medialnych I [W1-FNFK-S2-TPM-1] | francuski |