Tłumaczenie produktów medialnych I Kierunek studiów: Filologia romańska
Kod programu: 02-S2FN19.2019

Nazwa modułu: Tłumaczenie produktów medialnych I
Kod modułu: 02-FL-FK-S2-TPM-1
Kod programu: 02-S2FN19.2019
Semestr: semestr zimowy 2020/2021
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 2
Opis:
Celem modułu jest zapoznanie studenta z problematyką tłumaczenia różnego typu produktów medialnych, w szczególności materiały prasowe (np. depesze prasowe, spisy treści), materiały promocyjne (np. slogany reklamowe, reklamy społeczne), strony internetowe.
Wymagania wstępne:
brak
Literatura podstawowa:
1. Lavaur J.-M., A. Şerban, 2008, La traduction audiovisuelle. Approche interdisciplinaire du sous-titrage, Bruxelles. 2. Belczyk A., 2007, Tłumaczenie filmów, Wilkowice. 3. Tomaszkiewicz T., 2007, Przekład audiowizualny, Warszawa.
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
rozumie potrzebę ciągłego doskonalenia warsztatu zawodowego [K01]
K_K01 [3/5]
eksploatuje znane narzędzia językowe w formie papierowej i elektronicznej pomocne w tłumaczeniu [U03]
K_U03 [3/5]
potrafi wykorzystać zdobytą wiedzę z zakresu słownictwa specjalistycznego w prowadzeniu rozmów i negocjacji w biznesie oraz prezentacjach [U06]
K_U06 [4/5]
posiada umiejętność zróżnicowanego wykorzystywania technologii informacyjnej w pracy [U17]
K_U17 [3/5]
posiada kompetencję lingwokulturologiczną i translatorską w obrębie danych języków [W09]
K_W09 [5/5]
ma pogłębioną wiedzę na temat charakterystycznych cech języka specjalistycznego [W14]
K_W14 [4/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Praca na zajciach [w-1]
Student bierze czynny udział w zajęciach, wykonuje zadania i bierze udział w dyskusjach
K01 U03 U06 U17 W09
Praca poza zajciami [w-2]
Student wykonuje zadania poza zajęciami w celu przećwiczenia i utrwalenia kompetencji nabytych na zajęciach
K01 U03 U06 U17 W09 W14
Zaliczenie na ocenę [w-3]
Zaliczenie na ocenę na podstawie prac wykonywanych w trakcie semestru na zajęciach lub w domu
K01 U03 U17 W09 W14
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [f-1]
Prezentacja multimedialna
6
Zapoznanie się z materiałami udostępnionymi przez prowadzącego
25 Praca na zajciach [w-1] Praca poza zajciami [w-2] Zaliczenie na ocenę [w-3]
ćwiczenia [f-2]
Wykonywanie ćwiczeń tłumaczeniowych, związanych z omawianymi zagadnieniami teoretycznymi na zajęciach
9
Student bierze czynny udział w zajęciach, wykonuje zadania i bierze udział w dyskusjach Student wykonuje zadania poza zajęciami
20 Praca na zajciach [w-1] Praca poza zajciami [w-2] Zaliczenie na ocenę [w-3]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
semestr zimowy 2020/2021 Tłumaczenie produków medialnych I [W1-FNFK-S2-TPM-1] francuski