Tłumaczenie konferencyjne Kierunek studiów: Filologia romańska
Kod programu: 02-S2FN19.2019

Nazwa modułu: Tłumaczenie konferencyjne
Kod modułu: 02-FL-TW-S2-TK
Kod programu: 02-S2FN19.2019
Semestr: semestr letni 2020/2021
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 4
Opis:
Celem modułu jest zapoznanie studentów z techniką tłumaczenia ustnego symultanicznego, kształcenie kompetencji ustnych w języku ojczystym oraz poszerzanie słownictwa dot. ogólnych zagadnień społeczno – politycznych i kulturalnych
Wymagania wstępne:
brak
Literatura podstawowa:
GILLIES A., Tłumaczenie ustne : poradnik dla studentów, Tertium, Kraków, 2001 GILLIES A., Sztuka notowania : poradnik dla tłumaczy konferencyjnych, Tertium, Kraków, 2007 FLORCZAK J. Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne. Teoria i praktyka. Wydawnictwo C.H. Beck 2013.
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
rozumie potrzebę ciągłego doskonalenia warsztatu zawodowego [K01]
K_K01 [4/5]
jest otwarty na problematykę współczesnego świata, chęci zdobywania wielodyscyplinarnego wykształcenia i wiedzy, rozwijania kompetencji językowych poprzez lekturę, czynną praktykę językową ustną i w redagowaniu tekstów literackich i [K04]
K_K04 [4/5]
formułuje płynne i spontaniczne wypowiedzi związane z tematami dotyczącymi różnorodnych aspektów życia społecznego [U02]
K_U02 [5/5]
zna i umie charakteryzować podstawowe techniki tłumaczeniowe [W09]
K_W09 [5/5]
dysponuje rozszerzoną wiedzą dotyczącą terminów i pojęć związanych z dziedziną tłumaczonych tekstów w obu językach [W10]
K_W10 [4/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Wystąpienia ustne [w-1]
Studenci przygotowują i / lub spontaniczniewygłaszają ustne wystąpienia nt. bieżących wydarzeń politycznych, społecznych i kulturalnych Aktywny udział w zajęciach, jak również przygotowanie do zajęć
K04 U02 W09
Przekład symultaniczny [w-2]
Studenci tłumaczą symultanicznie dydaktyzowane teksty w języku włoskim
W10
Praca pisemna [w-3]
Studenci redagują pisemny glosariusz dot. wybranego tematu i zakresu słownictwa
K01
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [f-1]
Wystąpienia ustne
8
Studenci przygotowują ustne wystąpienia na wybrany temat
22 Wystąpienia ustne [w-1]
ćwiczenia [f-2]
Przekład symultaniczny
20
Studenci przystępują do tłumaczenia tekstu w technice symultanicznej (w laboratorium)
40 Przekład symultaniczny [w-2]
ćwiczenia [f-3]
Praca pisemna
2
Studenci redagują glosariusz z wybranego słownictwa
28 Praca pisemna [w-3]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
semestr letni 2020/2021 Tłumaczenie konferencyjne [W1-FNWT-S2-TK] włoski