Nowe technologie w środowisku zawodowym
Kierunek studiów: Filologia romańska
Kod programu: 02-S2FN19.2019

Nazwa modułu: | Nowe technologie w środowisku zawodowym |
---|---|
Kod modułu: | 02-FL-S2-240NTSZ |
Kod programu: | 02-S2FN19.2019 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 2 |
Opis: | Kurs ma na celu przygotowanie studentów do obsługi programów dla tłumaczy typu CAT (Computer Assisted Translation) oraz programów wspomagających tworzenie glosariuszy. Słuchacze będą mogli zapoznać się z funkcjami najczęściej używanych programów tłumaczenia wspomaganego komputerowo: Wordfast, Trados i MemoQ. Programy te w znacznym stopniu ułatwiają pracę tłumacza od strony technicznej, pozwalają na koordynowanie pracy zespołu tłumaczy, czyli w praktyce umożliwiają sprawne prowadzenie biura tłumaczeń.
Program zajęć przewiduje pracę z programem SketchEngine pozwalającym na analizę korpusów (kurs koncentruje się na analizie leksykalnej). Umiejętności analizy leksykalnej wykorzystane zostaną przy tworzeniu glosariuszy współpracujących z programami CAT (ograniczymy się do komponentu systemu Trados – MultiTerm).
|
Wymagania wstępne: | Znajomość podstawowych systemów operacyjnych. |
Literatura podstawowa: | 1) A. Bremer: „Komputer bez tajemnic” – wyd. Videograf, 2001
2) P. Wróblewski: „MS Office 2010 PL w biurze i nie tylko” – wyd. Helion 2010
3) M. Sokół: „Internet. Kurs. Wydanie III” – wyd. Helion 2011
4) S. Schwartz: Po prostu Office 2007 PL,- wyd. Helion 2008.
5) Materiały kursowe producenta i dystrybutorów oprogramowań CAT:
http://www.memoq.com/
http://www.sdl.com/
6) Materiały udostępnione przez prowadzącego zajęcia
7) Materiały udostępnione na platformie http://el.us.edu.pl/upgow/
Belczyk, A. 2009. Poradnik tłumacza. Kraków: IDEA
Bogucki, Ł. 2009. Tłumaczenie wspomagane komputerowo. Warszawa: PWN
|
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
jest przekonany o potrzebie dalszego, samodzielnego poszerzania zagadnień realizowanych w trakcie studiów [K06] |
K_K06 [2/5] |
wykazuje aktywność w samodzielnym podejmowaniu działań związanych z wykonywaniem zawodu, ich planowaniu i organizacji, także kierując ich przebiegiem [K09] |
K_K09 [1/5] |
eksploatuje znane narzędzia językowe w formie papierowej i elektronicznej pomocne w tłumaczeniu specjalistycznym [U03] |
K_U03 [5/5] |
potrafi wykorzystać zdobytą wiedzę z zakresu słownictwa specjalistycznego w prowadzeniu rozmów i negocjacji w biznesie oraz prezentacjach [U06] |
K_U06 [3/5] |
posiada umiejętności pracy w zespole oraz kierowania pracą zespołu, także interdyscyplinarnego i/lub wielokulturowego [U13] |
K_U13 [3/5] |
posiada umiejętność zróżnicowanego wykorzystywania technologii informacyjnej w pracy [U17] |
K_U17 [5/5] |
ma pogłębioną i rozszerzoną wiedzę o powiązaniach studiowanej dyscypliny z innymi dyscyplinami humanistycznymi [W03] |
K_W03 [2/5] |
ma pogłębioną wiedzę na temat charakterystycznych cech języka specjalistycznego [W14] |
K_W14 [3/5] |
posiada wiedzę w zakresie technik informatycznych, przetwarzania tekstów, wykorzystywania arkuszy kalkulacyjnych, korzystania z baz danych, posługiwania się grafiką prezentacyjną, korzystania z usług w sieciach informatycznych, pozyskiwania i przetwarzania informacji [W18] |
K_W18 [5/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
test teoretyczny [w-1] | część praktyczna egzaminu poprzedzona jest krótkim testem, w którym studencki odpowiadają na pytania dotyczące omówionych zagadnień |
K06 |
część praktyczna: rozwiązywanie zadań i praca z komputerem [w-2] | część praktyczna egzaminu przewiduje pracę z plikami (teksty tłumaczenia, pamięci, glosariusze, bazy danych). Dowodem na poprawną realizację zadania jest odpowiedni plik stworzony przez studenta oraz ustawienia programów zgodne z wymogami poszczególnych zadań |
U03 |
realizacja projektu tłumaczenia [w-3] | symulacja projektu tłumaczenia w grupach, praca w grupach 3 / 4 osobowych, każdy z uczestników pracuje z innym programem CAT. Grupa wybiera kierownika projektu. Zadania:
- opracowanie strategii wykonania zlecenia: podział tekstów ze względu na nakład pracy (zgodny z analizą plików i udostępnionych TM)
- wykonanie glosariusza na bazie korpusu oraz wykorzystanie zasobów internetowych glosariuszy
- tłumaczenie plików i konwersja pamięci TM na wszystkie znane formaty
|
K09 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [f-1] | wprowadzenie o charakterze teoretycznym: pierwsza część zajęć poświęcona jest krótkiej charakterystyce wybranego oprogramowania, przedstawieniu korzyści płynących z obsługi programów CAT oraz nakreśleniu dzisiejszego rynku pracy tłumacza |
5 | student analizuje i przyswaja nabyte informacje |
10 |
test teoretyczny [w-1] |
ćwiczenia [f-2] | prezentacja multimedialna: obsługa poszczególnych programów prezentowana jest za pomocą prezentacji multimedialnych |
5 | student śledzi również pracę wykładowcy w czasie rzeczywistym |
5 |
część praktyczna: rozwiązywanie zadań i praca z komputerem [w-2] |
ćwiczenia [f-3] | pbezpośrednie asystowanie w wykonywaniu ćwiczeń |
5 | bezpośrednia praca z komputerem |
10 |
część praktyczna: rozwiązywanie zadań i praca z komputerem [w-2] |
ćwiczenia [f-4] | dyskusja |
5 | student przygotowuje argumentację |
2 |
część praktyczna: rozwiązywanie zadań i praca z komputerem [w-2] |
ćwiczenia [f-5] | analiza korpusów |
5 | student pozyskuje i przygotowuje materiały do opracowania korpusów |
3 |
część praktyczna: rozwiązywanie zadań i praca z komputerem [w-2] |
ćwiczenia [f-6] | praca w grupach |
5 | opracowanie i symulacja projektu tłumaczenia |
15 |
część praktyczna: rozwiązywanie zadań i praca z komputerem [w-2] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
semestr letni 2020/2021 | Nowe technologie w środowisku zawodowym [W1-FN-S2-NTSZ] | polski |
semestr zimowy 2020/2021 | Nowe technologie w środowisku zawodowym [W1-FN-S2-NTSZ] | polski |