Elective subject IV: Business language in translation or Translation of European Union texts Field of study: Romance Philology
Programme code: 02-S2FN19.2019

Module name: Elective subject IV: Business language in translation or Translation of European Union texts
Module code: 02FLS2240JBPTUE
Programme code: 02-S2FN19.2019
Semester:
  • summer semester 2020/2021
  • winter semester 2020/2021
  • summer semester 2019/2020
Language of instruction: Polish
Form of verification: course work
ECTS credits: 4
Description:
Zaznajomienie studentów z terminologią właściwą dla wybranego obszaru wiedzy Zaznajomienie studentów z praktycznym warsztatem pracy tłumacza w strukturach unijnych Nabycie umiejętności tłumaczenia skonwencjonalizowanych tekstów o tematyce ekonomicznej (umowy, formularze) oraz tekstów problemowych o dużym nasyceniu treściowym Udoskonalenie technik tłumaczenia pisemnego i ustnego (BA, AB) Ćwiczenie umiejętności wykonywania tłumaczeń z dziedziny ekonomii Zapoznanie studentów ze specyfiką rynku tłumaczeń i przygotowanie ich do pracy na rynku (opracowanie strategii przygotowania się do zlecenia)
Prerequisites:
Znajomość języka francuskiego na poziomie B2
Key reading:
1.Skibińska E.,2001: Inaczej mówiąc… Tłumaczenie z francuskiego na polski. Ćwiczenia. Wrocław, Dolnośląskie Wydawnictwo Edukacyjne. 2.Tomaszkiewicz T. (red.), 2006: Odpowiednie dać rzeczy słowo… czyli jak tłumaczyć z francuskiego na nasze i odwrotnie. Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM.
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
understands the need of continuous improvement of his/her professional skills [K01]
K_K01 [4/5]
recognizes moral problems and ethical dilemmas in his/her professional career [K02]
K_K02 [4/5]
is aware of the importance of constant practice in the development of communication skills and vocabulary [K05]
K_K05 [4/5]
makes a critical analysis and synthesis of the information obtained to perform the translation [U04]
K_U04 [5/5]
perceives basic differences between various types of interpretation and translation (oral/written) [W07]
K_W07 [4/5]
knows basic stylistic strategies implemented in the process of interpretations for specific purposes [W08]
K_W08 [4/5]
has linguistic, cultural and logical competences as well as translation competences in the area of selected foreign languages [W09]
K_W09 [4/5]
performs broaden knowledege covering terminology and notions connected with a field of translated texts in SL and TL [W10]
K_W10 [5/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Praca na zajęciach [w-1]
studenci biorą czynny udział w zajęciach
K01 K02 K05 U04 W08 W09 W10
studenci przystępują do testu sprawdzającego [w-2]
studenci przystępują do testu sprawdzającego
U04 W07 W08 W09 W10
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [f-1]
analiza tekstów przygotowanych do tłumaczenia
4
przygotowanie teoretyczne do ćwiczesń
10 Praca na zajęciach [w-1]
practical classes [f-2]
praca indywidualna i w grupach nad przekładem tekstu.
13
tłumaczenie zadanych tekstów
50 Praca na zajęciach [w-1] studenci przystępują do testu sprawdzającego [w-2]
practical classes [f-3]
analiza dokonanych przekładów, korekta błędów połączona z dyskusją
13
analiza i weryfikacja dokonywanych tłumaczeń
20 Praca na zajęciach [w-1] studenci przystępują do testu sprawdzającego [w-2]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
summer semester 2020/2021 Business language in translation [W1-FN-S2-JBP] (no information given)
winter semester 2020/2021 Business language in translation [W1-FN-S2-JBP] (no information given)
summer semester 2019/2020 Business language in translation [W1-FN-S2-JBP] (no information given)