Tłumaczenie specjalistyczne – język francuski Kierunek studiów: Filologia romańska
Kod programu: 02-S2FN19.2019

Nazwa modułu: Tłumaczenie specjalistyczne – język francuski
Kod modułu: 02-FL-FATB-S2-TSJF
Kod programu: 02-S2FN19.2019
Semestr: semestr letni 2019/2020
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 2
Opis:
Celem modułu jest wprowadzenie studenta w problematykę z zakresu teorii tłumaczenia specjalistycznego. W ramach głównej problematyki na zajęciach zostają podnoszone następujące kwestie: ogólne informacje dotyczące tłumaczenia tekstów specjalistycznych, czym różni się tłumaczenie ogólne od tłumaczenia specjalistycznego, najczęstsze problemy pojawiające się w tłumaczeniu tekstów specjalistycznych, tłumaczenie tekstów dotyczących wybranych dziedzin specjalistycznych na język polski lub z języka polskiego na język francuski w dowolnej, wybranej przez prowadzącego technice tłumaczenia ustnego.
Wymagania wstępne:
brak
Literatura podstawowa:
Delisle J., Lee-Jahnke H., Cormier M. (red.), 2006: Terminologia tłumaczenia. Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM. Gillies A., 2004: „Tłumaczenie ustne”, Język a komunikacja 7. Kraków, KrakowskieTowarzystwo Tertium. Lipiński K., 2000: Vademecum tłumacza. Kraków, Wydawnictwo Idea. Tomaszkiewicz T. (red.), 2006: Odpowiednie dać rzeczy słowo… czyli jak tłumaczyć z francuskiego na nasze i odwrotnie. Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM.
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
rozumie potrzebę ciągłego doskonalenia warsztatu zawodowego [K01]
K_K01 [4/5]
sprawnie posługuje się szerokim zasobem leksykalno-gramatycznym w różnych kontekstach i sytuacjach komunikacyjnych obejmujących różnorodne sfery życia [U01]
K_U01 [3/5]
zna podstawowe zabiegi stylistyczne stosowane w procesie przekładu specjalistycznego [W08]
K_W08 [4/5]
dysponuje rozszerzoną wiedzą dotyczącą terminów i pojęć związanych z dziedziną tłumaczonych tekstów w obu językach [W10]
K_W10 [4/5]
ma pogłębioną wiedzę na temat charakterystycznych cech języka specjalistycznego [W14]
K_W14 [4/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Praca na zajęciach [w-1]
Studenci biorą czynny udział w zajęciach
K01 W08 W10 W14
Zaliczenie na ocenę [w-2]
Studenci tłumaczą wybrany przez prowadzącego tekst dotyczący omawianych dziedzin specjalistycznych
U01
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [f-1]
Praca z tekstami specjalistycznymi z wybranych dziedzin (analiza, omówienie, dyskusja)
12
Studenci zapoznają się, a następnie przygotowują tłumaczenie wskazanego teksu
10 Praca na zajęciach [w-1] Zaliczenie na ocenę [w-2]
ćwiczenia [f-2]
Praca nad utrwaleniem słownictwa specjalistycznego
6
Studenci sporządzają glosariusze tematyczne z wybranych dziedzin
10 Praca na zajęciach [w-1] Zaliczenie na ocenę [w-2]
ćwiczenia [f-3]
Analiza porównawcza oryginałów i ich tłumaczeń z punktu widzenia wybranych zagadnień
12
Studenci analizują wykonane tłumaczenia - korekta ewentualnych błędów połączona z dyskusją
10 Praca na zajęciach [w-1] Zaliczenie na ocenę [w-2]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
semestr letni 2019/2020 Tłumaczenie specjalistyczne - język francuski [W1-FNFB-S2-TSJF] francuski