Translatorium tekstów kognitywistycznych Kierunek studiów: Kognitywistyka
Kod programu: 05-N2KO19.2019

Nazwa modułu: Translatorium tekstów kognitywistycznych
Kod modułu: KO2_m10
Kod programu: 05-N2KO19.2019
Semestr:
  • semestr letni 2020/2021
  • semestr letni 2019/2020
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 3
Opis:
Celem modułu jest rozwiniecie umiejętności pracy z kognitywistycznym tekstem obcojęzycznym. Translatorium wzbogaca słownictwo kognitywistyczne i wypracowuje umiejętności potrzebne do zrozumienia tekstu i jego adekwatnego przekładu.
Wymagania wstępne:
(brak informacji)
Literatura podstawowa:
Wybrane naukowe tekst z zakresu kognitywistyki.
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Zna problemy i dylematy, związane z prezentowanymi w wybranych, polsko- i obcojęzycznych, tekstach kognitywistycznych kierunkami i perspektywami rozwoju badań kognitywistycznych. [KO2_m10_1]
KO2_W08 [2/5]
Zna zasady publikacji tekstu naukowego, w tym zasady ochrony własności intelektualnej i prawo autorskie. [KO2_m10_2]
KO2_W13 [4/5]
Porozumiewa się̨ w języku obcym posługując się̨ komunikacyjnymi kompetencjami językowymi w stopniu zaawansowanym. Posiada umiejętność czytania ze zrozumieniem skomplikowanych tekstów naukowych na temat badań prowadzonych w ramach kognitywistyki, pogłębioną umiejętność tłumaczenia owych tekstów z języka obcego na język polski i z języka polskiego na język obcy. Potrafi ustnie przedstawić szczegółowe zagadnienie kognitywistyczne w języku obcym. [KO2_m10_3]
KO2_U07 [4/5] KO2_U09 [5/5]
Umie dobierać i przedstawiać argumenty w języku polskim i angielskim dotyczące wybranego problemu; argumentację rozpatruje w kontekście współczesnych dyskusji, najnowszych wyników badań oraz własnych dociekań. [KO2_m10_4]
KO2_U08 [3/5]
Jest gotów do podejmowania działań popularyzujących kognitywistykę i upowszechniania jej osiągnięć przez przygotowanie tłumaczeń obcojęzycznych tekstów kognitywistycznych na język polski i tych napisanych w języku polskim na język obcy z poszanowaniem pracy intelektualnej innych, respektując prawo autorskie i chroniąc własność intelektualną. [KO2_m10_5]
KO2_K06 [5/5] KO2_K08 [4/5]
Potrafi pracować w grupie nad tłumaczeniem tekstu kognitywistycznego, a także zaplanować pracę danego zespołu. [KO2_m10_6]
KO2_U10 [5/5]
Znając zakres posiadanej przez siebie wiedzy dotyczącej znajomości języka obcego i posiadanych umiejętności translatorskich potrafi zaplanować i realizować własne uczenie się przez całe życie oraz, w razie potrzeby ukierunkować w tym względzie innych. [KO2_m10_7]
KO2_U11 [4/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Zaliczenie [KO2_m10_w_1]
Zaliczenie na podstawie prac tłumaczeniowych z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski, umiejętności pracy w grupie oraz na zasadach określonych w sylabusie.
KO2_m10_1 KO2_m10_2 KO2_m10_3 KO2_m10_4 KO2_m10_5 KO2_m10_6 KO2_m10_7
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
laboratorium [KO2_m10_fs_1]
Przekład i analiza tekstów obcojęzycznych, praca z pomocami naukowymi, praca w grupach.
10
Praca ze słownikiem, przeszukiwanie internetowych baz danych, samodzielne tłumaczenie tekstów kognitywistycznych z języka polskiego na obcy i z języka obcego na polski, przygotowanie wystąpienia referującego wybrany obcojęzyczny tekst naukowy.
65 Zaliczenie [KO2_m10_w_1]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)