Historia I języka
Kierunek studiów: Filologia słowiańska
Kod programu: 02-S1FS12.2019

Nazwa modułu: | Historia I języka |
---|---|
Kod modułu: | 02-FS1-17-H1J |
Kod programu: | 02-S1FS12.2019 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | w zależności od wyboru |
Forma zaliczenia: | egzamin |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | Zajęcia przewidują realizację zagadnień związanych z kształtowaniem się języka standardowego / ogólnego / literackiego: etapy rozwoju, czynniki sprawcze i tendencje rozwojowe, podział regionalny. Przedstawiają różnorodne opracowania naukowe i różne poglądy na temat genezy języka, tym samym stają się bodźcem do samodzielnych rozważań teoretycznych, naukowych. |
Wymagania wstępne: | 1. znajomość gramatyki opisowej języka polskiego
2. znajomość gramatyki opisowej I-go języka kierunkowego
3. znajomość podstaw języka staro-cerkiewno-słowiańskiego
|
Literatura podstawowa: | Język serbski
1. Ivić P., Pregled istorije srpskog jezika. Novi Sad 1998.
2. Milanović A., Kratka istorija srpskog književnog jezika. Beograd, 2004.
3. Oczkowa B., Historia języka serbochorwackiego. Kraków 1983.
Język słowacki
Krajčović R. (1988), Vývin slovenského jazyka a dialektológia, SPN, Bratislava.
Krajčovič R. (2003), Slovenčina a slovanské jazyky II: Fonologický vývin, Univerzita Komenského, Bratislava.
Krajčovič R., Žigo P. (1999), Príručka k dejin spisovnej slovenčiny, Univerzita Komenského, Bratislava.
Krajčovič R., Žigo P. (2002), Dejiny spisovnej slovenčiny, Univerzita Komenského, Bratislava.
Krajčovič R. (1966), Technika jazykovej interpretácie so zameraním na vývin slovenského jazyka, SPN, Bratislava.
Język słoweński
1. W. Kryzia, Słoweński Słoweńcy Słowenia. Zarys historii języka i kształtowania się świadomości narodowej, Katowice 2008
2. J. Toporišič, Slovenski knjižni jezik I-IV,Maribor 1973 – FRAGMENTY
3. M. Merše, Oblikoslovje slovenskega knjižnega jezika 16.stoletja W: Slavistična revija 2008-2009 Trubarjeva številka
Język bułgarski
1. Енциклопедия на съвременния български език, Велико Търново 2000.
2. Д. Иванова-Мирчева, Българският книжовен език (IX-X до XVIII в.), Велико Търново 2003.
3. К. Мирчев, Историческа граматика на българския език, София 1958.
4. Р. Русинов, История на новобългарския книжовен език, Велико Търново 1999.
5. И. Харалампиев, Историческа граматика на българския език, Велико Търново 2001. |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
ma uporządkowaną wiedzę o procesach historycznych, kulturowych i językowych kształtujących obszar Słowiańszczyzny południowej lub zachodniej w zakresie I języka (etapy rozwoju języka standardowego/ogólnego/literackiego) [02-FS1-17-H1J_1] |
K_W04 [5/5] |
potrafi wskazać, rozróżnia, i charakteryzuje podstawowe procesy historyczne, kulturowe i językowe kształtujące obszar współczesnej Słowiańszczyzny w zakresie I języka (czynniki sprawcze i tendencje rozwojowe języka, podział regionalny języka) [02-FS1-17-H1J_2] |
K_U05 [4/5] |
potrafi wskazać powiązania między I językiem kierunkowym a wybranymi językami zachodnio- i/lub południowosłowiańskimi oraz kulturą obszaru Słowiańszczyzny południowej i/lub zachodniej a językiem łacińskim i kulturą antyczną [02-FS1-17-H1J_3] |
K_U03 [3/5] |
potrafi posługiwać się komputerem w rozwiązywaniu podstawowych problemów edycji i tłumaczenia tekstów polskich i obcojęzycznych, znajdowania i oceniania odpowiednich źródeł informacji, znajomości metod i narzędzi uporządkowanego wyszukiwania, gromadzenia, analizowania i przetwarzania danych dotyczących historii I języka kierunkowego [02-FS1-17-H1J_4] |
K_U12 [2/5] |
jest gotowy do krytycznej oceny posiadanej wiedzy i odbieranych treści w obrębie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo) w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [02-FS1-17-H1J_5] |
K _K01 [1/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Ocena podsumowująca: egzamin ustny [02-FS1-17-H1J_w_1] | Egzamin ustny sprawdzający nabytą wiedzę i umiejętności |
02-FS1-17-H1J_1 |
Ocenianie ciągłe [02-FS1-17-H1J_w_2] | Ocena pracy na zajęciach i aktywności w postaci bieżących testów cząstkowych śródsemestralnych, ocena zadań domowych |
02-FS1-17-H1J_1 |
Ocena kształtująca [02-FS1-17-H1J_w_3] | Ocena przygotowania prac domowych, merytorycznego przygotowania prezentacji lub referatów, z uwzględnieniem poprawności językowej i terminologicznej |
02-FS1-17-H1J_1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
wykład [02-FS1-17-H1J_fs_1] | Wykład opiera się na usystematyzowanym przekazywaniu informacji oraz wskazaniu ich źródeł.
Metody podające: wykład informacyjny, wykład problemowy, pogadanka
|
15 | 1. Udział bezpośredni w zajęciach
2. Przygotowanie do egzaminu i udział w egzaminie
|
15 |
Ocena podsumowująca: egzamin ustny [02-FS1-17-H1J_w_1] |
konwersatorium [02-FS1-17-H1J_fs_2] | Ćwiczenia skupiają się na uporządkowaniu i utrwalaniu wiedzy z zakresu historii I-go języka.
Metody:
1. konwersatorium
2. eksponujące: prezentacja z komentarzem, film
3. dyskusja dydaktyczna |
15 | 1. Udział bezpośredni w zajęciach
2. Bieżące przygotowanie do zajęć |
45 |
Ocenianie ciągłe [02-FS1-17-H1J_w_2] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |