Praktyka przekładu audiowizualnego Field of study: Russian Philology
Programme code: 02-N1FR19.2019

Module name: Praktyka przekładu audiowizualnego
Module code: 02-FRN1-TL-PPA05
Programme code: 02-N1FR19.2019
Semester:
  • winter semester 2022/2023
  • winter semester 2021/2022
Language of instruction: Polish
Form of verification: course work
ECTS credits: 2
Description:
Student na ćwiczeniach z praktyki przekładu audiowizualnego zdobywa wiedzę dotyczącą technik tłumaczenia materiałów werbo-wizualnych, ich zastosowania oraz wymagań technicznych. Zajęcia mają charakter praktyczny i skupiają się wokół przekładu wybranych materiałów audiowizualnych. Na zajęciach analizowane są także różne typy tekstów przeznaczonych do tłumaczenia audiowizualnego takich jak film fabularny, film dokumentalny, film reklamowy pod kątem struktury wypowiedzi oraz formy scenariusza i zastosowania różnych strategii tłumaczeniowych.
Prerequisites:
brak
Key reading:
(no information given)
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
Student zna i rozumie w zaawansowanym stopniu terminologię ogólną i szczegółową w dotyczącą tłumaczenia audiowizualnego ramach dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [02-FRN1-TL-PPA05_1]
K_W02 [3/5]
Student zna i rozumie w zaawansowanym stopniu metody analizy i interpretacji wytworów kultury, w szczególności filmu, wybranych tradycji, teorii i szkół badawczych w obrębie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [02-FRN1-TL-PPA05_2]
K_W03 [3/5]
Student potrafi wykorzystać posiadaną wiedzę w celu formułowania i rozwiązywania problemów tłumaczeniowych w obrębie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [02-FRN1-TL-PPA05_3]
K_U01 [3/5]
Student potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować, syntetyzować i użytkować informacje przy użyciu różnych źródeł oraz z zastosowaniem właściwych metod tłumaczeniowych i narzędzi w ramach dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [02-FRN1-TL-PPA05 _4]
K_U02 [3/5]
Student jest gotów do krytycznej oceny wiedzy własnej i odbieranych informacji. [02-FRN1-TL-PPA05 _5]
K_K01 [3/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
kolokwium zaliczeniowe [02-FRN1-TL-PPA05_w_1]
Kolokwium zaliczeniowe w formie pisemnej sprawdza umiejętności praktyczne zdobyte na ćwiczeniach z zakresu technik tłumaczenia oraz strategii tłumaczeniowych.
02-FRN1-TL-PPA05_1 02-FRN1-TL-PPA05_2 02-FRN1-TL-PPA05_3 02-FRN1-TL-PPA05 _4 02-FRN1-TL-PPA05 _5
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [02-FRN1-TL-PPA05_fns]
omówienie zagadnień teoretycznych; ćwiczenia utrwalające materiał omówiony podczas zajęć
12
samodzielne opracowanie wskazanych prze prowadzącego zagadnień, wykonywanie zadań w ramach zadań domowych, lektura wskazanych opracowań
48 kolokwium zaliczeniowe [02-FRN1-TL-PPA05_w_1]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)