Linguistic principles of translation I
Field of study: Russian Philology
Programme code: 02-N1FR19.2019

Module name: | Linguistic principles of translation I |
---|---|
Module code: | 02-FRN1-WS-LPP02 |
Programme code: | 02-N1FR19.2019 |
Semester: |
|
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | exam |
ECTS credits: | 3 |
Description: | Celem kursu jest zapoznanie studentów z podstawowymi zagadnieniami z dziedziny przekładoznawstwa. Po odbyciu cyklu zajęć student zna podstawową terminologię z zakresu nauki o przekładzie. Potrafi omówić proces tłumaczenia oraz zagadnienie barier kulturowych i językowych. Zna techniki tłumaczenia elementów kulturowych (ze szczególnym uwzględnieniem nazw własnych, tytułów literackich, aluzji językowych, idiomów). Zna pojęcie błędu w tłumaczeniu. |
Prerequisites: | brak |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
zna i rozumie w zaawansowanym stopniu miejsce przekładoznawstwa w systemie nauk, jego specyfikę przedmiotową i metodologiczną oraz kierunku jego rozwoju w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [02-FRN1-WS-LPP02_1] |
K_W01 [2/5] |
Zna i rozumie w zaawansowanym stopniu terminologię ogólną i szczegółową z zakresu przekładoznawstwa w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [02-FRN1-WS-LPP02_2] |
K_W02 [2/5] |
Potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować, syntetyzować i użytkować informacje z zakresu teorii przekładu przy użyciu różnych źródeł oraz z zastosowaniem właściwych metod i narzędzi w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [02-FRN1-WS-LPP02_3] |
K_U02 [2/5] |
Potrafi samodzielnie, z zachowaniem zasad obiektywności i akademickiego stylu wywodu opracować wybrane zagadnienie z zakresu przekładoznawstwa w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [02-FRN1-WS-LPP02_4] |
K_U03 [1/5] |
Jest gotów do uznawania znaczenia wiedzy z zakresu przekładoznawstwa w ramach dyscypliny językoznawstwo w rozwiązywaniu problemów oraz do korzystania z opinii i pomocy ekspertów. [02-FRN1-WS-LPP02_5] |
K_K02 [1/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
prace domowe [02-FRN1-WS-LPP02_w_1] | Prace realizowane przez studenta samodzielnie w czasie wolnym od zajęć dydaktycznych (w tym prace do realizacji w grupie zadaniowej), polegające na zapoznaniu się ze wskazanym materiałem w celu przygotowaniu się do dyskusji na zajęciach. |
02-FRN1-WS-LPP02_1 |
prezentacje [02-FRN1-WS-LPP02_w_2] | Samodzielne przygotowanie przez studenta prezentacji na tematy zaproponowane przez prowadzącego. |
02-FRN1-WS-LPP02_1 |
Praca kontrolna [02-FRN1-WS-LPP02_w_3] | Praca kontrolna weryfikująca opanowanie materiału teoretycznego, m.in. technik tłumaczenia elementów kulturowych, typologii błędów tłumaczeniowych itd. |
02-FRN1-WS-LPP02_1 |
Egzamin [02-FRN1-WS-LPP02_w_4] | Egzamin przeprowadzany jest w formie ustnej i zawiera zestawy składające się z czterech pytań opisowych. Czas trwania egzaminu przewidziany dla jednej osoby: 15-20 minut.
Egzamin odbywa się zgodnie z harmonogramem sesji egzaminacyjnej w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego. |
02-FRN1-WS-LPP02_1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [FRN1-WS-LPP02_fns_1] | metoda podająca (pogadanka, objaśnienia i wyjaśnienia), metoda problemowa (metoda aktywizująca, dyskusja dydaktyczna), metoda zadaniowa oraz metoda praktyczna (ćwiczenia przedmiotowe z analizą materiału tekstowego) |
20 | samodzielna realizacja wskazanych partii materiału oraz z lektur wskazanych opracowań, lingwistyczna analiza translatorska wybranych przez wykładowcę przykładów, powtórka i ugruntowanie materiału przedstawionego na zajęciach |
70 |
prace domowe [02-FRN1-WS-LPP02_w_1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |