Tłumaczenia pisemne, semestr 3. Kierunek studiów: Filologia germańska
Kod programu: 02-S2FG12.2019

Nazwa modułu: Tłumaczenia pisemne, semestr 3.
Kod modułu: 0245-FGS2-TP-3
Kod programu: 02-S2FG12.2019
Semestr: semestr zimowy 2020/2021
Język wykładowy: niemiecki
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 4
Opis:
1. Tłumaczenie dokumentów USC (akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, aktu chrztu) 2. Tłumaczenie dokumentów szkolnych (zaświadczenie szkolne, świadectwo ukończenia szkoły, świadectwo dojrzałości, dyplom licencjata, magistra, magistra inżyniera, certyfikaty ZMP, KdS, prawo wykonywania zawodu) 3. Tłumaczenie dokumentów z zakresu prawa cywilnego (wyroki rozwodowe, o alimenty, o nabycie spadku, pouczenia) 4. Tłumaczenie dokumentów z zakresu prawa karnego (wyroki skazujące, nagrana sprawa Kellgrena) 5. Wprowadzenie do prawa administracyjnego - wybrane problemy leksykalne 6. Tłumaczenie dokumentów z zakresu prawa administracyjnego (spory i skargi podatkowe, sprawy sporne między organami państwowymi a obywatelami, zażalenia na organa władzy) 7. Strategie tłumaczenia skrótów prawniczych 8. Tłumaczenie dokumentów handlowych firmy (zaświadczenie Regon, NIP, umowy założycielskie Sp. z o.o.) 9. Tłumaczenie dokumentów pracowniczych (umowy o pracę, umowy zlecenia/o dzieło, świadectwa pracy, zaświadczenia od pracodawcy) 10. Tłumaczenie dokumentów księgowych (bilanse, rachunki wyników i przepływów pieniężnych) 11. Tłumaczenie dokumentów notarialnych (poświadczenia, przebieg Walnego Zgromadzenia Akcjonariuszy, uchwały Sp. z o.o.) 12. Tłumaczenie dokumentów technicznych (dowód rejestracyjny pojazdu, zaświadczenie o wyrejestrowaniu pojazdu z wydziału komunikacji) 13. Tłumaczenie testów medycznych (zaświadczenie lekarskie, sprawozdanie z przeprowadzonej akcji pogotowia rachunkowego, wypis z pobytu w szpitalu psychiatrycznym, wyniki badań ambulatoryjnych, wynik TK, karta informacyjna ze szpitala) 14. Projekty tłumaczeniowe (ujednolicenie terminologii, korekta, bazy danych terminologicznych) 15. Narzędzia tłumaczeniowe i ich praktyczne wykorzystanie w przekładzie
Wymagania wstępne:
Poziom znajomości języka niemieckiego: C1
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Zna różne strategie i techniki przekładu specjalistycznego [0245-FGS2-TP_1]
FG_K01 [3/5]
Zna leksykę specjalistyczną z wybranych dziedzin oraz typowe dla różnych tekstów specjalistycznych konstrukcje słowotwórcze i składniowe [0245-FGS2-TP_2]
FG_W01 [5/5] FG_K01 [4/5]
Zna różne gatunki tekstowe oraz wyodrębnia ich cechy [0245-FGS2-TP_3]
FG_W01 [4/5]
Wykorzystuje różnorodne narzędzia w pracy tłumacza (słowniki, teksty paralelne, technologie informacyjno-komunikacyjne, literaturę specjalistyczną, bazy danych terminologicznych) [0245-FGS2-TP_4]
FG_U03 [5/5] FG_K01 [4/5]
Analizuje teksty wyjściowe pod kątem lingwistycznym [0245-FGS2-TP_5]
FG_U01 [4/5]
Ocenia własne i cudze tłumaczenia pod kątem poprawności merytorycznej, językowej i terminologicznej [0245-FGS2-TP_6]
FG_U03 [4/5] FG_U04 [4/5] FG_K01 [4/5]
Doskonali kompetencje językowe i tłumaczeniowe poprzez pracę samodzielną oraz udział w praktykach zawodowych [0245-FGS2-TP_7]
Umie pracować w zespole, pełniąc w nim różne funkcje (np. korektora, terminologa) [0245-FGS2-TP_8]
Zna przepisy prawne i zasady etyczne obowiązujące tłumacza i ich przestrzega [0245-FGS2-TP_9]
FG_K01 [3/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Zaliczenie [0245-FGS2-TP-Z]
(brak informacji)
0245-FGS2-TP_1 0245-FGS2-TP_2 0245-FGS2-TP_3 0245-FGS2-TP_4 0245-FGS2-TP_5 0245-FGS2-TP_6 0245-FGS2-TP_7 0245-FGS2-TP_8 0245-FGS2-TP_9
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [02-FGTE-TTU]
metoda projektów, dyskusja dydaktyczna, ćwiczenia produkcyjne, ćwiczenia receptywne
30
przygotowanie projektu, sporządzanie tłumaczeń, analiza i ocenianie tłumaczeń innych osób, praca z podręcznikiem
60 Zaliczenie [0245-FGS2-TP-Z]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)