Tłumaczenie specjalistyczne
Field of study: Philology (Translation (Spanish))
Programme code: 02-S1FLH12.2018

Module name: | Tłumaczenie specjalistyczne |
---|---|
Module code: | 02-FL-HT-S1-TS |
Programme code: | 02-S1FLH12.2018 |
Semester: | summer semester 2020/2021 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 2 |
Description: | W toku zajęć studenci przyswajają nowe i rozwijają istniejące słownictwo języka obcego w różnych rejestrach poprzez ćwiczenia tłumaczeniowe ustne i pisemne. Przedmiot koncentruje się na umiejętności analizy tekstu źródłowego oraz sytuacji komunikacyjnej, z uwzględnieniem funkcji tekstu oraz różnic międzykulturowych, która stanowi podstawę do opracowania odpowiedniej strategii oraz jej zastosowania podczas tłumaczenia tekstu. W ramach zajęć kształcona jest umiejętność rozumienia tekstów specjalistycznych o różnym poziomie trudności, precyzyjnego przekazywania w tłumaczeniu treść tekstu wyjściowego, zachowując przy tym odpowiedni rejestr i styl, samodzielnego zdobywania i poszerzania wiedzy, dokonywania weryfikacji i korekty tłumaczenia, stosowania różnorodnych strategii i technik tłumaczenia w zależności od funkcji tekstu wyjściowego oraz sytuacji komunikacyjnej. |
Prerequisites: | Poziom językowy A1/A2 |
Key reading: | Literatura zostanie sprecyzowana w sylabusie |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
understands the need for lifelong learning [K01] |
K_K01 [4/5] |
strives to correctly communicate in a foreign language, as well as aspires to establish competence in the field of translation or foreign language teaching [K09] |
K_K09 [4/5] |
is conscious of mistakes that influence the cohesion of texts, including translated texts [K11] |
K_K11 [5/5] |
organizes the work of a team through adequate analysis of the team components, evaluation of the work load and proper task distribution [K12] |
K_K12 [4/5] |
he or she is able to search, analyze, grade, select and use knowledge by means of various sources and strategies [U02] |
K_U02 [4/5] |
knows how to translate structures, sentences and texts into a different language with the use of the most appropriate equivalents in the target language [U16] |
K_U16 [5/5] |
operates the following programs efficiently: CAT: WordFast, Trados, MemoQ [U17] |
K_U17 [4/5] |
is aware of the complex nature of language, the sophistication of meaning and diachronic change in the meaning of vocabulary items [W05] |
K_W05 [4/5] |
recognizes language variety within a language and has a good command of the vocabulary typical of the dialects and registers of that language [W06] |
K_W06 [4/5] |
recognizes language variety within a language and has a good command of the vocabulary typical of the dialects and registers of that language [W07] |
K_W06 [2/5] |
distinguishes between translating strategies used in literary and practical translation [W12] |
K_W12 [5/5] |
knows the basic terms when using CAT software [W14] |
K_W14 [4/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Prezentacja lub praca pisemna [w-1] | Studenci przygotowują prezentację lub referat na wybrany lub zadany temat. |
K12 |
Praca na zajęciach [w-2] | Studenci biorą czynny udział w zajęciach. |
K01 |
Zaliczenie na ocenę [w-3] | Studenci przystępują do testu zaliczeniowego |
K01 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
discussion classes [f-1] | Prezentacje multimedialne |
15 | Studenci opracowują wybrane bądź zadane zagadnienie |
40 |
Prezentacja lub praca pisemna [w-1] |
discussion classes [f-2] | Praca z tekstami teoretycznymi na temat przekładu (analiza, omówienie, dyskusja)
Analiza porównawcza oryginałów i ich tłumaczeń z punktu widzenia wybranych zagadnień
|
15 | Studenci zapoznają się, a następnie przygotowują, zgodnie z zaleceniami, wskazany tekst
Studenci opracowują własną propozycję tłumaczenia na podstawie wybranej metodologii
|
40 |
Praca na zajęciach [w-2] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
summer semester 2020/2021 | Simultaneous interpretation -- Spanish [02-FL-HT-S1-TSJH] | (no information given) |