Przedmiot do wyboru z zestawu I: Przekład tekstów literackich – j. angielski I lub Przekład tekstów użytkowych – j. angielski I
Field of study: Philology (Applied Languages and Translation (French/English))
Programme code: 02-S1FLFA12.2018

Module name: | Przedmiot do wyboru z zestawu I: Przekład tekstów literackich – j. angielski I lub Przekład tekstów użytkowych – j. angielski I |
---|---|
Module code: | 02FLFATS1PTULJA1 |
Programme code: | 02-S1FLFA12.2018 |
Semester: | summer semester 2018/2019 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | exam |
ECTS credits: | 6 |
Description: | Zajęcia mają na celu
zaznajomienie studentów z problematyką przekładu tekstów użytkowych oraz literackich (prozatorskich i poetyckich, także tekstów eksperymentalnych). Uświadomienie studentom trudności przekładu wynikających z różnic kulturowych; uczenie strategii radzenia sobie z tymi trudnościami.
- uświadomienie potencjalnych błędów i pułapek przekładu wynikających z różnic między językiem oryginału i językiem tłumaczenia (odmienność form gramatycznych, odmienność pojęć, brak ekwiwalentu) |
Prerequisites: | (no information given) |
Key reading: | Belczyk Arkadiusz, Poradnik tłumacza, Kraków: Wydawnictwo IDEA, 2009
Kenzler Iwona, Pisma i umowy w firmie. Wzory pism , umów i dokumentów w języku polski, angielskim, niemieckim, Warszawa: Wydawnictwo C. H. Beck, 2006.
Ciechowicz, Jan i Zbigniew Majchrowski, eds. Od Shakeapear’a do Szekspira. Gdańsk: Centrum Edukacji Teatralnej, 1993.
Lefevere, Andre, ed. Translation/History/Culture. London and New York: Routledge, 1992.
|
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
dąży do poprawnego komunikowania się w języku obcym, a także do wykształcenia w sobie kompetencji tłumacza lub nauczyciela języka obcego [K09] |
K_K09 [2/5] |
potrafi przełożyć struktury, zdania oraz teksty na inny język stosując najwłaściwsze ich odpowiedniki w języku docelowym [U16] |
K_U16 [4/5] |
zna elementarną terminologię z zakresu językoznawstwa i rozumie jej źródła [W02] |
K_W02 [2/5] |
Ma świadomość kompleksowej natury języka oraz złożoności i historycznej zmienności znaczeń [W05] |
K_W05 [2/5] |
rozróżnia strategie tłumaczeniowe stosowane w tłumaczeniach literackich oraz w tłumaczeniach tekstów użytkowych [W12] |
K_W12 [3/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
praca pisemna [w-1] | Studenci przygotowują prace pisemne w trakcie zajęć (na zaliczenie) oraz w domu (na ocenę) |
U16 |
Praca na zajęciach [w-2] | Studenci biorą czynny udział w zajęciach, proponują swoje wersje przekładu omawianych zdań. |
U16 |
egzamin [w-3] | Studenci przygotowują pisemne tłumaczenie zadanego tekstu w czasie egzaminu |
K09 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [f-1] | analiza tekstów przygotowanych do tłumaczenia |
10 | przygotowanie teoretyczne do ćwiczeń |
40 |
praca pisemna [w-1] |
practical classes [f-2] | Analiza i omówienie tekstów pod względem słownictwa prawniczego/technicznego i jego zastosowania |
10 | Studenci przyswajają słownictwo i okoliczności jego użycia |
40 |
praca pisemna [w-1] |
practical classes [f-3] | Zadania rozwijające umiejętności ustnego i pisemnego tłumaczenia tekstów uzytkowych lub literackich |
10 | Studenci opracowują własną propozycję tłumaczenia na podstawie wybranej metodologii |
40 |
praca pisemna [w-1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
summer semester 2018/2019 | Elective subject I: pragmatic texts translation - English I [02-FL-FAT-S1-PTUJA-1] | (no information given) |
summer semester 2018/2019 | Elective subject I: Translation of literary texts - English I [02-FL-FAT-S1-PTLJA-1] | English |