Przedmiot do wyboru z zestawu IV: Tłumaczenie poświadczone – j. hiszpański lub Tłumaczenie konferencyjne – j. hiszpański Field of study: Philology (Applied Languages and Translation (Spanish/Portuguese))
Programme code: 02-N1FLPH14.2018

Module name: Przedmiot do wyboru z zestawu IV: Tłumaczenie poświadczone – j. hiszpański lub Tłumaczenie konferencyjne – j. hiszpański
Module code: 02FLHPTN1TPKJH
Programme code: 02-N1FLPH14.2018
Semester: summer semester 2019/2020
Language of instruction: Polish
Form of verification: course work
ECTS credits: 3
Description:
Celem modułu jest wprowadzenie studenta w problematykę z zakresu tłumaczenia poświadczonego. W ramach głównej problematyki na zajęciach są podnoszone następujące kwestie: problem ekwiwalencji w przekładzie, proces tłumaczenia poświadczonego, techniki tłumaczenia poświadczonego. W ramach ćwiczeń praktycznych proponuje się tłumaczenie dokumentów autentycznych z rozmaitych dziedzin z j. hiszpańskiego na j. polski i odwrotnie. Celem modułu jest wprowadzenie studenta w praktykę tłumaczenia konferencyjnego (konsekutywnego i symultanicznego). W ramach zajęć są przeprowadzane ćwiczenia z następującego zakresu: praca w grupach, wzajemna ewaluacja, analiza porównawcza oryginałów i ich tłumaczeń z punktu widzenia wybranych zagadnień, ocena jakości tłumaczenia, praktyka tłumaczeniowa (wybór tekstów niespecjalistycznych dostosowanych do poziomu studentów). Studenci biorą aktywny udział w zajęciach m.in. poprzez indywidualne przygotowywanie i opracowanie tekstów do tłumaczenia oraz udział w scenkach
Prerequisites:
Znajomość języka hiszpańskiego na poziomie B1
Key reading:
Belczyk, A. (2010): Poradnik tłumacza. Wydawnictwo IDEA, Kraków Gillies, A. (2006): Tłumaczenie ustne. Nowy poradnik dla studentów. Tertium, Kraków Kubacki A. D., 2014, Tłumaczenie poświadczone. Tryuk, M. (2006): Przekład ustny środowiskowy. Wydawnictwo PWN, Warszawa
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
understands the need for lifelong learning [K01]
K_K01 [3/5]
identifies correctly and solves dilemmas connected with the exercised profession [K02]
K_K02 [4/5]
strives to correctly communicate in a foreign language, as well as aspires to establish competence in the field of translation or foreign language teaching [K09]
K_K09 [3/5]
is conscious of mistakes that influence the cohesion of texts, including translated texts [K11]
K_K11 [4/5]
organizes the work of a team through adequate analysis of the team components, evaluation of the work load and proper task distribution [K12]
K_K12 [3/5]
he or she is able to search, analyze, grade, select and use knowledge by means of various sources and strategies [U02]
K_U02 [3/5]
knows how to translate structures, sentences and texts into a different language with the use of the most appropriate equivalents in the target language. [U16]
K_U16 [5/5]
has the basic knowledge of the (inter)relationships between philology and other humanities [W04]
K_W04 [2/5]
recognizes social phenomena occurring in the countries of a given language area [W10]
K_W10 [3/5]
knows the basic terminology in the field of economics, law, administration, and science in the language that is studied and in the native language [W13]
K_W13 [5/5]
knows and understands the basic terms and rules of protecting industrial freehold and copyright [W16]
K_W16 [4/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Praca na zajęciach [w-1]
Studenci biorą czynny udział w zajęciach.
K01 K02 K09 U02 W10 W13
Wystąpienie, prezentacja [w-2]
Studenci przygotowują wystąpienia w j. polskim lub j. hiszpańskim na dowolny temat; studenci przygotowują teksty do tłumaczenia konferencyjnego
K02 K11 K12 U02 W04 W16
Zaliczenie na ocenę [w-3]
Studenci przystępują do zaliczenia, wykonują tłumaczenie konsekutywne i/lub symultanicznie nieznanego im tekstu
K02 U02 U16 W13
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [f-1]
Praca z dokumentem do tłumaczenia, opracowywanie glosariuszy, analiza porównawcza oryginałów i ich tłumaczeń poświadczonych.
7
Przygotowanie się do zajęć poprzez zapoznanie się, a następnie przygotowanie wskazanego tekstu. Studenci opracowują własną propozycję tłumaczenia poświadczonego.
10 Praca na zajęciach [w-1] Zaliczenie na ocenę [w-3]
practical classes [f-2]
Tłumaczenie a vista Tłumaczenie symultaniczne lub konsekutywne wystąpień
7
Studenci wykonują tłumaczenia ustne konsekutywne/symultaniczne
20 Praca na zajęciach [w-1]
practical classes [f-3]
Analiza porównawcza oryginałów i ich tłumaczeń z punktu widzenia wybranych zagadnień
6
Studenci opracowują własną propozycję tłumaczenia na podstawie wybranej metodologii
40 Praca na zajęciach [w-1] Zaliczenie na ocenę [w-3]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)