Praktyczna nauka języka Portugalskiego VI
Kierunek studiów: Filologia (języki stosowane: język hiszpański i język portugalski z programem tłumaczeniowym)
Kod programu: 02-N1FLPH14.2018

Nazwa modułu: | Praktyczna nauka języka Portugalskiego VI |
---|---|
Kod modułu: | 02-FL-HPT-N1-PNJP-6 |
Kod programu: | 02-N1FLPH14.2018 |
Semestr: | semestr letni 2020/2021 |
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | egzamin |
Punkty ECTS: | 2 |
Opis: | Celem modułu jest zapoznanie studentów z zagadnieniem zdań podrzędnie złożonych w języku portugalskim. Zajęcia zakładają przyswojenie podstawowych relacji między zdaniem głównym i podrzędnym opartych na określonych spójni-kach oraz wyrażeniach spójnikowych. Zajęcia zakładają szczegółową analizę użycia trybów i czasów w poszczególnych typach zdań podrzędnie złożonych oraz propozycje ich możliwych transformacji składniowych: nominalizacja, zdania bezokolicznikowe, imiesłowowe. Drugi semestr modułu poświęcony jest zdaniom podrzędnym okolicznikowym przyczy-ny, wynikania, celu, warunku, opozycji i porównania. Użycie czasów i trybów w tekstach (mowa potoczna, język lite-racki) – zdania podrzędne.
Tematyka zajęć obejmuje:
1. Analizę zdań podrzędnie złożonych okolicznikowych (czasu, przyczyny, skutku, celu, warunku i hipotezy, prze-ciwstawienia przyzwolenia, porównania, sposobu):
a) Analiza spójników wprowadzających w/w typy zdań podrzędnych
b) Użycie czasów i trybów, w szczególności w zdaniach czasowych i warunkowych
c) Ćwiczenia tłumaczeniowe (z portugalskiego na polski i odwrotnie)
d) Ćwiczenia substytucji polegające na zastępowaniu zdań podrzędnie złożonych innymi środkami składniowymi i leksykalnymi
e) Tworzenie zdań podrzędnie złożonych na bazie zdań pojedynczych.
2. Analizę zdań podrzędnie złożonych dopełniających rzeczowniki lub zaimki (zdania względne):
a) Formy i typy w/w zdań podrzędnych
b) Użycie czasów i trybów w tych zdaniach;
c) Ćwiczenia tłumaczeniowe (z portugalskiego na polski i odwrotnie)
Celem modułu jest poznanie podstawowych instytucji prawa portugalskiego w ujęciu porównawczym, poznanie specjali-stycznej terminologii w języku portugalskim i polskim, nabycie kompetencji tłumaczeniowych i komunikacyjnych w dzie-dzinie prawa.
|
Wymagania wstępne: | Zaliczenie piątego semestru PNJP. |
Literatura podstawowa: | Ana Tavares, “Português XXI” 1 plus zeszyt ćwiczeń, Lisboa 1998
Olga Mata Coimbra, “Gramática Activa 1”, Lisboa-Porto-Coimbra 2000
Leonel Melo Rosa, “Vamos lá começar. Explicações e exercícios e gramática e de vo-cabulário”, Lisboa-Porto-Coimbra 1998
Carla Oliveira, Luísa Coelho, “Gramática aplicada. Português Língua estrangeira. Níveis inicial e elementar A1, A2 e B1”, Lisboa 2007
Celso Cunha, Lindley Cintra, “Nova gramática do português contemporâneo”, Lisboa 2004
|
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie [K01] |
K_K01 [3/5] |
dąży do poprawnego komunikowania się w języku obcym, a także do wykształcenia w sobie kompetencji tłumacza lub nauczyciela języka obcego [K09] |
K_K09 [5/5] |
jest wrażliwy na błędy wpływające na spójność tekstów, również tłumaczonych [K11] |
K_K11 [4/5] |
potrafi interpretować oraz łączyć fakty językowe w perspektywie historycznej i kontrastywnej [U13] |
K_U13 [3/5] |
potrafi wykorzystać wiedzę teoretyczną w procesie uczenia się języków obcych [U14] |
K_U14 [4/5] |
potrafi przełożyć struktury, zdania oraz teksty na inny język stosując najwłaściwsze ich odpowiedniki w języku docelowym [U16] |
K_U16 [4/5] |
zna elementarną terminologię z zakresu językoznawstwa i rozumie jej źródła [W02] |
K_W02 [4/5] |
ma świadomość kompleksowej natury języka oraz złożoności i historycznej zmienności znaczeń [W05] |
K_W05 [3/5] |
rozpoznaje zjawiska społeczne zachodzące w krajach danego obszaru językowego [W10] |
K_W10 [3/5] |
zna podstawową terminologię z zakresu ekonomii, prawa i administracji oraz nauk ścisłych w języku prowadzonej specjalności i w języku ojczystym [W13] |
K_W13 [5/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Praca na zajęciach [w-1] | Studenci biorą czynny udział w zajęciach. |
K01 |
Praca poza zajęciami [w-2] | Tłumaczenie tekstów z dziedziny prawa
Nauka słownictwa specjalistycznego z dziedziny prawa
|
K01 |
Testy zaliczeniowe [w-3] | Studenci przystępują do testów zaliczeniowych sprawdzających poziom ich wiedzy w trakcie trwania semestru. |
K09 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [f-1] | Studenci wykonują liczne ćwiczenia gramatyczne sprawdzające stopień przyswojenia materiału teoretycznego. Ćwiczenia dotyczą umiejętnego używania poprawnego trybu i czasu w określonym typie zdań podrzędnie złożonych. |
25 | Studenci opracowują uprzednio kolejne zagadnienie przygotowu-jąc rozwiązania dla ćwiczeń w oparciu o omawiany materiał gra-matyczny |
0 |
Praca na zajęciach [w-1] |
ćwiczenia [f-2] | Dyskusja na temat kontrastywnego ujęcia poszczególnych zagadnień gramatycznych w odniesieniu do języka rodzimego. |
25 | Studenci zastanawiają się nad pro-pozycją tłumaczenia czasów i try-bów w analizowanych zdaniach. |
0 |
Praca na zajęciach [w-1] |
ćwiczenia [f-3] | Szczegółowe omówienie każdego zagadnienia wraz z przykładami. Różnorodne ćwiczenia pisemne (wstawianie odpowiednich form czasownika, przekształcanie tek-stów i zdań). Analiza popełnianych błędów. Uzasadnienie użycia danej formy. |
30 | Przygotowanie się do zajęć po-przez wykonanie zadanych ćwi-czeń pisemnych oraz lekturę ma-teriałów uzyskanych podczas zajęć. Przygotowanie do egza-minu |
0 |
Testy zaliczeniowe [w-3] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |