Stylistyka tekstu akademickiego i tłumaczonego
Kierunek studiów: Filologia (język hiszpański z programem: kultura, literatura i media w Ameryce Łacińskiej)
Kod programu: 02-S1FLHA16.2018

Nazwa modułu: | Stylistyka tekstu akademickiego i tłumaczonego |
---|---|
Kod modułu: | 02-FL-HA-S1-STAT |
Kod programu: | 02-S1FLHA16.2018 |
Semestr: | semestr letni 2020/2021 |
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | Celem modułu jest zapoznanie studenta z zagadnieniami z zakresu stylistyki, poprawności leksykalnej, właściwego zastosowania operatorów tekstowych, typologii tekstów akademickich i stylu naukowego oraz zasad redakcji tekstu akademickiego w języku hiszpańskim. Ćwiczenia o charakterze praktycznym poszerzają kompetencje językowe studenta i przygotowują go do napisania pracy licencjackiej w języku hiszpańskim. |
Wymagania wstępne: | B. dobra znajomość j. hiszpańskiego (poziom B2 lub C1) |
Literatura podstawowa: | 1. Bartmiński, J., Niebrzegowska Bartmińska, S., (2009): Tekstologia, PWN, Warszawa
2. Sanz Alava, I., (2007): El español profesional y académico en el aula universitaria, Tirant Lo Blanch, Valencia.
3. Sánchez Lobato, J., (coord.) (2006): Saber escribir, Santillana, Madrid
|
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie [K01] |
K_K01 [4/5] |
samodzielnie opracowuje wybrane zagadnienie z określonego obszaru (kultura, literatura, językoznawstwo, metodyka, przekładoznawstwo) z zachowaniem zasad obiektywności i akademickiego stylu wywodu – wg kryteriów obowiązujących dla prac [U05] |
K_U05 [5/5] |
potrafi przełożyć struktury, zdania oraz teksty na inny język stosując najwłaściwsze ich odpowiedniki w języku docelowym [U16] |
K_U16 [4/5] |
ma umiejętności językowe w zakresie dziedzin nauki i dyscyplin naukowych, właściwych dla studiowanego kierunku, zgodne z wymaganiami określonymi dla poziomu C2 i B2 odpowiednio dla języka kierunkowego i drugiego języka obcego według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego [U19] |
K_U19 [4/5] |
rozróżnia poszczególne odmiany i style języka i posiada zasób słownictwa typowego dla każdego z nich [W06] |
K_W06 [4/5] |
zna i rozumie podstawowe pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego [W16] |
K_W16 [4/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Praca pisemna [w-1] | Studenci przygotowują prace pisemne na zadany temat. |
K01 |
Praca na zajęciach [w-2] | Studenci biorą czynny udział w zajęciach wykonując różne ćwiczenia: redagowania tekstów w j. hiszpańskim i polskim oraz tłumaczenia. |
K01 |
Zaliczenie na ocenę [w-3] | Studenci przystępują do testu zaliczeniowego. |
K01 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [f-1] | Praca z tekstami akademickimi (analiza, omówienie, dyskusja) 10 |
10 | Studenci przygotowują, zgodnie z zaleceniami, wskazany tekst |
20 |
Praca pisemna [w-1] |
ćwiczenia [f-2] | Ćwiczenia z zakresu stylistyki |
10 | Studenci przygotowują wskazane zagadnienie, ćwiczenia i prace pisemne |
20 |
Praca na zajęciach [w-2] |
ćwiczenia [f-3] | Tłumaczenie zdań i ich analiza z punktu widzenia wybranych zagadnień |
10 | Studenci przygotowują własne propozycje tłumaczenia i konfrontują je z tłumaczeniem oficjalnym. |
20 |
Zaliczenie na ocenę [w-3] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |