Praktyczna nauka języka włoskiego IV Kierunek studiów: Filologia (język włoski z programem tłumaczeniowym)
Kod programu: 02-S2FLJWL13.2018

Nazwa modułu: Praktyczna nauka języka włoskiego IV
Kod modułu: 02-FL-TW-S2-PNJW-4
Kod programu: 02-S2FLJWL13.2018
Semestr: semestr letni 2019/2020
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 6
Opis:
Celem modułu jest zapoznanie studenta z ogólną specyfiką pracy tłumacza oraz zaznajomienie z zasadami tłumaczenia pisemnego. Przekładanie tekstów specjalistycznych (prawniczych, medycznych, technicznych) z języka włoskiego na polski i z języka polskiego na włoski oraz dostrzeganie podstawowych problemów tłumaczeniowych. Rozwijanie umiejętności posługiwania się narzędziami ułatwiającymi pracę tłumacza z wykorzystaniem do tego celu Internetu i komputera.
Wymagania wstępne:
Znajomość języka na poziomie C2
Literatura podstawowa:
Biernacka-Licznar K., Żuchowska E., 2012: Egzamin na tłumacza przysięgłego, Wydawnictwo C.H. Beck, Warszawa. Czerni S., Berger M. Maria, 2002/2004, Słownik techniczny włosko-polski i polsko-włoski, Wydawnictwo Naukowo-Techniczne, Warszawa. Gralewicz-La Mela M., Nuzzo B., 2003, Słownik prawniczy włosko – polski, Dom Wydawniczy ABC, Warszawa. Kierzkowska D., 2007: Dokumenty polskie. Wybór dla tłumaczy sądowych, Warszawa. Rybińska Z. (pod.red.), 2011: Testy egzaminacyjne dla kandydatów na tłumacza przysięgłego, Translegis, Warszawa. Skrodzka T., 2008: Raccolta di documenti italiani, Translegis, Warszawa.
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i integrować informację z różnych źródeł oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy [K01]
K_K01 [4/5]
eksploatuje znane narzędzia językowe w formie pisemnej i elektronicznej pomocne w tłumaczeniu [U03]
K_U03 [4/5]
potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i integrować informację z różnych źródeł oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy [U12]
K_U12 [4/5]
zna podstawowe zabiegi stylistyczne stosowane w procesie przekładu specjalistycznego [W08]
K_W08 [3/5]
dysponuje rozszerzoną wiedzą dotyczącą terminów i pojęć związanych z dziedziną tłumaczonych tekstów w obu językach [W10]
K_W10 [4/5]
zna terminologię używaną w zakresie pragmatyki i retoryki i jej praktyczne zastosowania [W15]
K_W15 [3/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
praca pisemna [w-1]
Studenci przygotowują tłumaczenie pisemne zadanego lub wybranego tekstu.
U03 W15
praca na zajęciach [w-2]
Studenci biorą czynny udział w zajęciach.
U12 W08
egzamin [w-3]
Studenci przystępują do egzaminu pisemnego.
K01 W10
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [f-1]
Analiza porównawcza oryginałów tekstów i ich tłumaczeń
10
Studenci przygotowują tłumaczenie pisemne wskazanego lub wybranego przez siebie tekstu.
40 praca pisemna [w-1]
ćwiczenia [f-2]
Praca z tekstem specjalistycznym i próba przekładu
30
Studenci przygotowują tłumaczenie pisemne wskazanego tekstu.
20 praca na zajęciach [w-2]
ćwiczenia [f-3]
Tłumaczenie pisemne z wykorzystaniem wiedzy zdobytej na zajęciach
20
Studenci opracowują własną propozycję tłumaczenia tekstu.
30 egzamin [w-3]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
semestr letni 2019/2020 Praktyczna nauka języka włoskiego IV [02-FL-TW-S2-PNJW-4] włoski