Translator and interpreter training: module 3, Written translation 2, elective module: specialised language
Field of study: English Philology
Programme code: 02-N1FA12.2018

Module name: | Translator and interpreter training: module 3, Written translation 2, elective module: specialised language |
---|---|
Module code: | 02-FA-TX-N1KT3-TP-6 |
Programme code: | 02-N1FA12.2018 |
Semester: | summer semester 2020/2021 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | exam |
ECTS credits: | 3 |
Description: | Students acquire and develop translation skills necessary for translation of LSP texts (they can choose legal or medical texts). They learn the fundamentals of the translation process and important factors having a direct impact on its outcome. These factors include translation methods and procedures. Students translate texts from Polish into English and from English into Polish. They work in class (individually, in pairs or in groups) and at home. The texts to translate vary in terms of genre, subject matter and target readership. |
Prerequisites: | C1 level of English and C2 level of Polish (CEFR) |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
Students can apply basic translation methods and techniques [TX-N1KT3-TP-6_U1] |
FA1_U07 [5/5] |
Students can apply the basic principles of LSP translation [TX-N1KT3-TP-6_U2] |
FA1_U07 [5/5] |
Students can use translation techniques and strategies. [TX-N1KT3-TP-6_U3] |
FA1_U07 [3/5] |
Students can analyze the source and target texts in terms of equivalence. [TX-N1KT3-TP-6_U4] |
FA1_U10 [2/5] |
Students can identify different dimensions of textuality and levels (the referential level, cohesive level, textual level and level of naturalness). [TX-N1KT3-TP-6_W1] |
FA1_W04 [4/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
zaliczenie [TX-N1KT3-TP-6_w_1] | Students must translate from B language into A language and from A language into B language. |
TX-N1KT3-TP-6_U1 |
kolokwium [TX-N1KT3-TP-6_w_2] | Students must translate from B language into A language and from A language into B language. |
TX-N1KT3-TP-6_U1 |
tłumaczenie tekstów [TX-N1KT3-TP-6_w_3] | Students must translate a short text chosen by the teacher who later makes a critical analysis of it. Each student is assessed separately and the teacher makes comments on a one-to-one basis about each student’s performance. |
TX-N1KT3-TP-6_U1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [TX-N1KT3-TP-6_fns_1] | Students translate a short text, which is followed by a discussion of the problems encountered in the translation process. |
30 | Translating a short text as a home assignment |
10 |
zaliczenie [TX-N1KT3-TP-6_w_1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |