Kształcenie tłumacza: moduł 2, Tłumaczenie pisemne 1 Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: 02-S1FA12.2018

Nazwa modułu: Kształcenie tłumacza: moduł 2, Tłumaczenie pisemne 1
Kod modułu: 02-FA-TX-S1KT2-TP-5
Kod programu: 02-S1FA12.2018
Semestr: semestr zimowy 2020/2021
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 2
Opis:
W trakcie zajęć student nabywa i doskonali umiejętność tłumaczenia różnego rodzaju tekstów, np. publicystycznych, akademickich, komercyjnych, literackich. Zdobywa podstawową wiedzę na temat procesu tłumaczenia, istotnych czynników mających wpływ na jego wynik – tłumaczenie danego tekstu, oraz stosowanych metod i procedur tłumaczeniowych. Studenci tłumaczą teksty z języka polskiego na angielski, i teksty z języka angielskiego na polski, zarówno w trakcie zajęć (indywidualnie, w parach lub w grupach), a także jako zadanie domowe. Teksty, które tłumaczą należą do różnego gatunku, dotyczą zróżnicowanych tematów i są przeznaczone dla różnego odbiorcy.
Wymagania wstępne:
Znajomość języka polskiego na poziomie C 2 i angielskiego na poziomie C1 (CEFR)
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Student potrafi stosować techniki i strategie przekładu. [S1-TLX-KT2-PT1_U3]
FA1_U07 [1/5]
Student potrafi zastosować podstawowe zasady tłumaczenia tekstów popularnych. [S1-TLX-KT2-PT1_U6]
FA1_U07 [5/5]
Student jest świadom roli kontekstu oraz odbiorcy, do którego adresowane jest tłumaczenie. [S1-TLX-KT2-PT1_W3]
FA1_W04 [3/5]
Student rozróżnia rodzaje ekwiwalencji i jest świadom problemów tłumaczeniowych wynikających z jej braku. [S1-TLX-KT2-PT1_W5]
FA1_K04 [3/5]
Student potrafi zastosować podstawowe metody i procedury tłumaczeniowe. [S1-TLX-KT2-TP1_U5]
FA1_U07 [5/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Tłumaczenie tekstów [S1-TLX-KT2-TP1_w_1]
Student ma w trakcie zajęć przetłumaczyć krótki tekst wybrany przez prowadzącego. Tłumaczenie jest potem omawiane indywidualnie z danym studentem.
S1-TLX-KT2-PT1_U3 S1-TLX-KT2-PT1_U6 S1-TLX-KT2-PT1_W3 S1-TLX-KT2-PT1_W5 S1-TLX-KT2-TP1_U5
Zaliczenie [S1-TLX-KT2-TP1_w_2]
Tłumaczenie z języka B (angielskiego) na język A (polski) oraz tłumaczenie z języka A (polskiego) na język B (angielski).
S1-TLX-KT2-PT1_U3 S1-TLX-KT2-PT1_U6 S1-TLX-KT2-PT1_W3 S1-TLX-KT2-PT1_W5 S1-TLX-KT2-TP1_U5
Kolokwium zaliczeniowe pisemne [S1-TLX-KT2-TP1_w_3]
Tłumaczenie z języka B (angielskiego) na język A (polski) oraz tłumaczenie z języka A (polskiego) na język B (angielski).
S1-TLX-KT2-PT1_U3 S1-TLX-KT2-PT1_U6 S1-TLX-KT2-PT1_W3 S1-TLX-KT2-PT1_W5 S1-TLX-KT2-TP1_U5
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [S1-TLX-KT- TP1_fs_1]
Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu, po którym następuje dyskusja na temat trudności, z jakimi zetknęli się studenci w trakcie tłumaczenia.
30
Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu jako zadanie domowe.
10 Tłumaczenie tekstów [S1-TLX-KT2-TP1_w_1] Zaliczenie [S1-TLX-KT2-TP1_w_2] Kolokwium zaliczeniowe pisemne [S1-TLX-KT2-TP1_w_3]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)