Język arabski: moduł 6, Tłumaczenie w języku arabskim 2 Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: 02-S1FA12.2018

Nazwa modułu: Język arabski: moduł 6, Tłumaczenie w języku arabskim 2
Kod modułu: 02-FA-TA-S1-TJA2-6
Kod programu: 02-S1FA12.2018
Semestr: semestr letni 2020/2021
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 2
Opis:
Celem kursu obejmującego 30 godzin zajęć jest przygotowanie studenta do tłumaczenia tekstów z języka arabskiego na język polski. W trakcie kursu student tłumaczy teksty ze współczesnej literatury arabskiej i teksty prasowe
Wymagania wstępne:
Zaliczenie modułu TLA- S1-TJAR2-6
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
potrafi stosować nabytą wiedzę i umiejętności do kreatywnej współpracy z innymi [TA-S1-TJA2-6_K1]
FA1_K02 [4/5]
ma świadomość etycznego wymiaru pracy tłumacza i wagi profesjonalnego działania w pracy zawodowej [TA-S1-TJA2-6_K2]
FA1_K03 [5/5]
potrafi rozpoznać i parafrazować materiał językowy, wybierając odpowiednie ekwiwalenty tłumaczeniowe w języku docelowym i tworząc poprawne pod względem gramatycznym i semantycznym konstrukcje zdaniowe [TA-S1-TJA2-6_U1]
FA1_U01 [3/5]
identyfikuje rodzaje tekstów i wypowiedzi rozpoznając charakterystyczne struktury gramatyczno-leksykalne [TA-S1-TJA2-6_U2]
FA1_U01 [5/5]
potrafi przygotować tłumaczenie pisemne tekstu z języka arabskiego na język polski [TA-S1-TJA2-6_U3]
FA1_U01 [4/5]
zna i rozumie podstawowe mechanizmy funkcjonowania języka w szczególnym odniesieniu do języka arabskiego i porównawczym odniesieniu do innych języków [TA-S1-TJA2-6_W1]
FA1_W08 [2/5]
posiada podstawową wiedzę z zakresu technik przekładu pisemnego i ustnego [TA-S1-TJA2-6_W2]
FA1_W08 [3/5]
ma uporządkowaną wiedzę ogólną z zakresu kultury arabskiej i islamu kształtujących język arabski [TA-S1-TJA2-6_W3]
FA1_W08 [4/5]
zna podstawowe metody analizy i identyfikacji tekstów [TA-S1-TJA2-6_W4]
FA1_W08 [4/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
tłumaczenie ustne [TA-S1-TJA6_w_1]
bieżące ocenianie ustnych przekładów dokonanych przez studentów podczas zajęć z języka arabskiego na polski oraz z polskiego na arabski
TA-S1-TJA2-6_K1 TA-S1-TJA2-6_K2 TA-S1-TJA2-6_U1 TA-S1-TJA2-6_U2 TA-S1-TJA2-6_U3 TA-S1-TJA2-6_W1 TA-S1-TJA2-6_W2 TA-S1-TJA2-6_W3 TA-S1-TJA2-6_W4
tłumaczenie pisemne [TA-S1-TJA-6_w_2]
bieżące ocenianie tekstów przetłumaczonych przez studentów (z języka arabskiego na polski oraz z polskiego na arabski) w formie pracy domowej lub na zajęciach
TA-S1-TJA2-6_K1 TA-S1-TJA2-6_K2 TA-S1-TJA2-6_U1 TA-S1-TJA2-6_U2 TA-S1-TJA2-6_U3 TA-S1-TJA2-6_W1 TA-S1-TJA2-6_W2 TA-S1-TJA2-6_W3 TA-S1-TJA2-6_W4
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [TA-S1-TJA-6_fs_1]
zajęcia typu warsztatowego obejmujące samodzielne tłumaczenie tekstów z języka angielskiego lub polskiego na chiński i odwrotnie, konfrontację tłumaczeń w ramach pracy w podgrupach oraz indywidualne (konsekutywne) tłumaczenie wypowiedzi mówionych
30
udział w ćwiczeniach samodzielne przygotowanie się do zajęć poprzez wykonanie pracy domowej samodzielne przygotowanie się do dokonywania tłumaczeń ustnych
20 tłumaczenie ustne [TA-S1-TJA6_w_1] tłumaczenie pisemne [TA-S1-TJA-6_w_2]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)