English Language Translator and Interpreting Training: module 3, simultaneous interpreting 1 Field of study: English Philology
Programme code: 02-N2FA12.2018

Module name: English Language Translator and Interpreting Training: module 3, simultaneous interpreting 1
Module code: 02-FA-JB-N2-KT3-TS-3
Programme code: 02-N2FA12.2018
Semester: winter semester 2019/2020
Language of instruction: Polish
Form of verification: course work
ECTS credits: 3
Description:
Students broaden and develop interpreting skills necessary for simultaneous interpreting of a variety of texts (e.g. newspaper and scholarly articles, speeches). They learn the fundamentals of the translation process and important factors having a direct impact on its outcome. These factors include translation methods and procedures. Students translate texts from Polish into English and from English into Polish. They work in class (individually, in pairs or in groups) and at home. The texts to translate vary in terms of genre, subject matter and target readership.
Prerequisites:
(no information given)
Key reading:
(no information given)
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
Students appreciate the importance of context and target rerecipients in translation and interpreting. [B-N2-KT3-TS-3_W2]
FA2_W02 [3/5] FA2_W03 [3/5]
Students are highly aware of the level of their knowledge and translation skills and can make critical self-evaluation of them. Students show readiness to accept more and more difficult translation assignments. [JB-N2-KT3-TS-3_K1]
FA2_K01 [2/5]
Students are highly aware of the level of their knowledge and translation skills and can make critical self-evaluation of them. Students show readiness to accept more and more difficult translation assignments. [JB-N2-KT3-TS-3_K2]
FA2_K01 [3/5] FA2_K03 [3/5]
Students can analyze the source and target texts in terms of equivalence. [JB-N2-KT3-TS-3_U1]
FA2_U04 [3/5] FA2_U05 [3/5]
Students are able to interpret simultaneously into their native language (booth interpreting). This also includes whispered interpreting (chuchotage). [JB-N2-KT3-TS-3_U2]
FA2_U04 [3/5] FA2_U07 [3/5]
Students can apply principles of commercial translation. [JB-N2-KT3-TS-3_W1]
FA2_W03 [3/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Tłumaczenie symultaniczne - zaliczenie [JB-N2KT3-TS-3_w_1]
Students must translate a text chosen by a teacher who later makes a critical analysis of it. The techer makes comments on a one-to-one basis about student's performance.
B-N2-KT3-TS-3_W2 JB-N2-KT3-TS-3_K1 JB-N2-KT3-TS-3_K2 JB-N2-KT3-TS-3_U1 JB-N2-KT3-TS-3_U2 JB-N2-KT3-TS-3_W1
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [JB-N2KT3-TS-3_fns_1]
Interpreting chosen texts. Classes in a simultaneous interpreting lab.
18
Interpreting chosen texts as a home assignment.
30 Tłumaczenie symultaniczne - zaliczenie [JB-N2KT3-TS-3_w_1]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)