English Language Translator and Interpreter Training: Module 4, Written Translation (English-Polish and Polish-English) 4 Field of study: English Philology
Programme code: 02-N2FA12.2018

Module name: English Language Translator and Interpreter Training: Module 4, Written Translation (English-Polish and Polish-English) 4
Module code: 02-FA-TL-N2-KT4-TP-4
Programme code: 02-N2FA12.2018
Semester: summer semester 2019/2020
Language of instruction: Polish
Form of verification: exam
ECTS credits: 3
Description:
W trakcie zajęć student nabywa i doskonali umiejętność tłumaczenia różnego rodzaju tekstów, np. publicystycznych, akademickich, komercyjnych, literackich. Zdobywa podstawową wiedzę na temat procesu tłumaczenia, istotnych czynników mających wpływ na jego wynik – tłumaczenie danego tekstu, oraz stosowanych metod i procedur tłumaczeniowych. Studenci tłumaczą teksty z języka polskiego na angielski, i teksty z języka angielskiego na polski, zarówno w trakcie zajęć (indywidualnie, w parach lub w grupach), a także jako zadanie domowe. Teksty, które tłumaczą są różnego rodzaju, należą do różnego gatunku, dotyczą zróżnicowanych tematów i są przeznaczone dla różnego odbiorcy.
Prerequisites:
(no information given)
Key reading:
(no information given)
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
Student ma wysoką świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności translatorskich, potrafi dokonać ich krytycznej oceny, i wykazuje gotowość do podejmowania coraz trudniejszych zadań translatorskich. [TL-N2-KT4-TP-4_K1]
FA2_K03 [3/5]
Student potrafi tłumaczyć teksty należące do różnych dziedzin i gatunków na poziomie umiejętności zbliżonym do profesjonalizmu. [TL-N2-KT4-TP-4_U1]
FA2_U04 [3/5] FA2_U09 [3/5]
Student potrafi rozwiązywać problemy tłumaczeniowe wynikające z różnic kontekstowych, gramatycznych i kulturowych. [TL-N2-KT4-TP-4_U2]
FA2_U04 [3/5] FA2_U09 [3/5]
Student potrafi rozwiązywać problemy tłumaczeniowe związane ze spójnością tekstu. [TL-N2-KT4-TP-4_U3]
FA2_U04 [3/5] FA2_U09 [3/5]
Student jest świadom roli kontekstu oraz odbiorcy, do którego adresowane jest tłumaczenie. [TL-N2-KT4-TP-4_W1]
FA2_W03 [3/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
zaliczenie [TL-N2-KT4-TP-4_w_1]
Tłumaczenie tekstów z języka polskiego na angielski i z języka angielskiego na polski w trakcie zajęć. Student ma w trakcie zajęć przetłumaczyć krótki tekst wybrany przez prowadzącego. Tłumaczenie jest potem omawiane indywidualnie z danym studentem.
TL-N2-KT4-TP-4_K1 TL-N2-KT4-TP-4_U1 TL-N2-KT4-TP-4_U2 TL-N2-KT4-TP-4_U3 TL-N2-KT4-TP-4_W1
egzamin [TL-N2-KT4-TP-4_w_2]
Student tłumaczy jeden tekst (spośród dwóch podanych do wyboru) z języka angielskiego na polski, oraz jeden tekst (spośród dwóch podanych do wyboru) z języka polskiego na angielski.
TL-N2-KT4-TP-4_K1 TL-N2-KT4-TP-4_U1 TL-N2-KT4-TP-4_U2 TL-N2-KT4-TP-4_U3 TL-N2-KT4-TP-4_W1
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [TL-N2-KT4-TP-4_fns_1]
Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu, po którym następuje dyskusja na temat trudności, z jakimi zetknęli się studenci w trakcie tłumaczenia.
18
Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu jako zadanie domowe.
30 zaliczenie [TL-N2-KT4-TP-4_w_1] egzamin [TL-N2-KT4-TP-4_w_2]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)