Kształcenie tłumacza języka angielskiego: moduł 4, Tłumaczenie tekstów specjalistycznych w języku angielskim 2 Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: 02-N2FA12.2018

Nazwa modułu: Kształcenie tłumacza języka angielskiego: moduł 4, Tłumaczenie tekstów specjalistycznych w języku angielskim 2
Kod modułu: 02-FA-TL-N2KT3-TTS-4
Kod programu: 02-N2FA12.2018
Semestr: semestr letni 2019/2020
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: egzamin
Punkty ECTS: 3
Opis:
Celem zajęć jest rozszerzenie wiedzy i umiejętności studentów w zakresie tłumaczenia tekstów o charakterze specjalistycznym. Studenci zostają zaznajomieni ze strukturą różnych tekstów specjalistycznych z uwzględnieniem. Ważne jest również zdobycie umiejętności weryfikacji terminologii i samodzielnego wyszukiwania ekwiwalentów w kontekście tłumaczenia tekstów specjalistycznych. Oprócz wiedzy związanej z dostępnymi pozycjami słownikowymi z różnych dziedzin, studenci powinni również zostać przeszkoleni w zakresie samodzielnego wykorzystania tekstów paralelnych (jak również umiejętności ich analizy krytycznej) oraz dostępnych źródeł internetowych (korpusy tekstów, banki terminologiczne itd.). Na zajęciach poruszane powinny być też kwestie związane z odpowiednim zastosowaniem technik i strategii tłumaczeniowych w kontekście tłumaczenia specjalistycznego.
Wymagania wstępne:
Znajomość języka polskiego na poziomie C2 i języka angielskiego na poziomie C1 (CEFR)
Literatura podstawowa:
Gotti, M., & Sarcevic, S. (2006). Insights into specialized translation (Vol. 46). Peter Lang.
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Student potrafi pracować samodzielnie i posiada zdolność kreatywnego myślenia. [TL-N2KT3-TTS-4_K1]
FA2_K03 [2/5]
Student ma wysoką świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności translatorskich, potrafi dokonać ich krytycznej oceny, i wykazuje gotowość do podejmowania coraz trudniejszych zadań translatorskich. [TL-N2KT3-TTS-4_K2]
FA2_K03 [2/5]
Potrafi dokonać weryfikacji terminologii specjalistycznej [TL-N2KT3-TTS-4_U1]
FA2_U01 [1/5]
Potrafi dokonać przekładu tekstu specjalistycznego [TL-N2KT3-TTS-4_U2]
FA2_U04 [3/5]
Zna strukturę i rodzaje tekstów specjalistycznych [TL-N2KT3-TTS-4_W1]
FA2_W03 [1/5]
Zna techniki i strategie tłumaczenia tekstów specjalistycznych [TL-N2KT3-TTS-4_W2]
FA2_W03 [1/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
zaliczenie [TL-N2KT3-TTS-4_w_1]
Sposób zaliczania w zależności od sylabusa
TL-N2KT3-TTS-4_K1 TL-N2KT3-TTS-4_K2 TL-N2KT3-TTS-4_U1 TL-N2KT3-TTS-4_U2 TL-N2KT3-TTS-4_W1 TL-N2KT3-TTS-4_W2
egzamin pisemny [TL-N2KT3-TTS-4_w_2]
Egzamin pisemny sprawdzający umiejętność tłumaczenia specjalistycznego
TL-N2KT3-TTS-4_K1 TL-N2KT3-TTS-4_K2 TL-N2KT3-TTS-4_U1 TL-N2KT3-TTS-4_U2 TL-N2KT3-TTS-4_W1 TL-N2KT3-TTS-4_W2
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [TL-N2KT3-TTS-4_fns_1]
Indywidualne tłumaczenie specjalistycznego tekstu, po którym następuje dyskusja na temat trudności, z jakimi zetknęli się studenci w trakcie tłumaczenia.
18
Samodzielne tłumaczenie tekstów
32 egzamin pisemny [TL-N2KT3-TTS-4_w_2]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)