Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1 Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: 02-S2FA12.2018

Nazwa modułu: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1
Kod modułu: 02-FA-ASK-S2-PNJA1-1
Kod programu: 02-S2FA12.2018
Semestr: semestr zimowy 2018/2019
Język wykładowy: angielski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 6
Opis:
Moduł ma na celu doskonalenie praktycznej znajomości języka angielskiego, w zakresie biernym i czynnym, poprzez rozwinięcie u studentów umiejętności rozumienia tekstów pisanych i mówionych na poziomie zaawansowanym oraz poszerzenie zasobu słownictwa. Istotnym celem modułu jest też zaznajomienie studenta ze specyfiką tłumaczenia, pisemnego i ustnego, zróżnicowanych typów tekstów. Moduł zapoznaje studentów z różnorakimi rejestrami językowymi oraz kontekstem ich występowania. Przygotowuje studentów do efektywnego wypowiadania się z zastosowaniem poznanego słownictwa i zachowaniem schematu organizacji wypowiedzi właściwego dla danej sytuacji komunikacyjnej oraz przy doborze odpowiednich form argumentacji i technik retorycznych. Zaznajamia też z przebiegiem procesu tłumaczenia, podejściami właściwymi dla różnych dziedzin, jego ograniczeniami i sposobami rozwiązywania różnorakich trudności, jakie w powyższym procesie mogą napotkać studenci.
Wymagania wstępne:
Brak wymagań wstępnych.
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Potrafi skonstruować wypowiedź w sposób pozwalający na przeprowadzenie spójnego i przekonującego wywodu w różnych sytuacjach komunikacyjnych. [ASK-S2-PNJA1_K_1]
FA2_K03 [2/5]
Posiada świadomość złożoności procesu tłumaczenia i reaguje w sposób właściwy na problemy napotykane w tymże procesie. [ASK-S2-PNJA1_K_2]
FA2_K01 [2/5]
Posiada umiejętność pracy w zespole tłumaczy pracujących nad jednym tekstem przy zachowaniu spójności terminologii i stylistyki przetłumaczonego tekstu. [ASK-S2-PNJA1_K_3]
FA2_K02 [2/5]
Stosuje w mowie i piśmie zaawansowane słownictwo, zróżnicowane struktury gramatycznych oraz środki stylistyczne, przy zachowaniu poprawności językowej. [ASK-S2-PNJA1_U_1]
FA2_U01 [3/5] FA2_U07 [3/5]
Swobodnie wypowiada się w mowie i piśmie przy użyciu rejestrów językowych oraz formy wypowiedzi dopasowanych do danej sytuacji komunikacyjnej. [ASK-S2-PNJA1_U_2]
FA2_U01 [3/5] FA2_U02 [2/5] FA2_U07 [3/5]
Potrafi biernie i czynnie uczestniczyć w różnorodnych sytuacjach komunikacyjnych. [ASK-S2-PNJA1_U_3]
FA2_U06 [2/5] FA2_U07 [3/5]
Rozumie tekst pisany i mówiony o dużym poziomie skomplikowania, właściwy dla różnych kontekstów kulturowych. [ASK-S2-PNJA1_U_4]
FA2_U02 [2/5] FA2_U03 [2/5] FA2_U05 [2/5]
Samodzielnie tłumaczy teksty z języka polskiego na angielski i odwrotnie z uwzględnieniem rodzaju i stylistyki tekstu, doboru właściwej metodologii, rejestru i formy, z wykorzystaniem posiadanej kompetencji językowej, tworząc tekst spójny, spełniający wymagania języka docelowego, potrafi krytycznie ocenić jakość przetłumaczonego tekstu, dokonać jego korekty i edycji. [ASK-S2-PNJA1_U_5]
FA2_U04 [2/5] FA2_U10 [2/5]
Posiada wysoko rozwinięte kompetencje językowe w zakresie rozumienia tekstu pisanego i mówionego w różnych kontekstach kulturowych. [ASK-S2-PNJA1_W_1]
FA2_W02 [3/5] FA2_W06 [2/5]
Posiada bogate i zróżnicowane słownictwo, oraz szeroki zasób struktur leksykalnych i idiomów. [ASK-S2-PNJA1_W_2]
FA2_W02 [3/5]
Zna sposoby organizacji tekstu pisanego i wypowiedzi ustnej o zróżnicowanej przynależności dziedzinowej i poziomie skomplikowania. [ASK-S2-PNJA1_W_3]
FA2_W03 [3/5]
Zna sposoby argumentacji i uzasadniania swoich wypowiedzi oraz różnego rodzaju techniki retoryczne [ASK-S2-PNJA1_W_4]
FA2_W03 [3/5] FA2_W06 [2/5]
Zna podstawy teorii przekładu i główne strategie tłumaczenia różnych typów tekstów, takich jak: tekst pisany, mówiony, literacki, użytkowy. [ASK-S2-PNJA1_W_5]
FA2_W02 [3/5] FA2_W03 [3/5] FA2_W05 [2/5]
Ma podstawową wiedzę na temat dostępnych narzędzi tłumacza, takich jak: słowniki, serwisy specjalistyczne dla tłumaczy, specjalistyczne aplikacje komputerowe wspomagające prace tłumacza, itd. [ASK-S2-PNJA1_W_6]
FA2_W05 [2/5] FA2_W06 [2/5]
Rozumie rolę, jaką w procesie tłumaczenia tekstów odgrywają: tło kulturowe, wyznaczniki gatunkowe i dziedzina do której przynależy tekst, zna wymogi formalne dotyczące poszczególnych rodzajów tłumaczonych tekstów. [ASK-S2-PNJA1_W_7]
FA2_W07 [2/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Testy zaliczeniowe [ASK-S2-PNJA1_w_1]
Systematyczna ocena bieżących postępów studenta.
ASK-S2-PNJA1_U_4 ASK-S2-PNJA1_W_1 ASK-S2-PNJA1_W_2 ASK-S2-PNJA1_W_3 ASK-S2-PNJA1_W_4 ASK-S2-PNJA1_W_5 ASK-S2-PNJA1_W_6 ASK-S2-PNJA1_W_7
Ocena prac pisemnych studentów [ASK-S2-PNJA1_w_2]
Systematyczna ocena rozwoju umiejętności kompozycyjnych i tłumaczeniowych studenta.
ASK-S2-PNJA1_K_2 ASK-S2-PNJA1_U_1 ASK-S2-PNJA1_U_2 ASK-S2-PNJA1_U_5
Rozmowa kontrolna [ASK-S2-PNJA1_w_3]
Systematyczna ocena rozwoju umiejętności konwersacyjnych i prezentacyjnych studenta.
Test końcowy [ASK-S2-PNJA1_w_4]
Ocena końcowa wiedzy i stopnia praktycznej umiejętności posługiwania się językiem angielskim na poziomie modułu.
ASK-S2-PNJA1_K_1 ASK-S2-PNJA1_K_2 ASK-S2-PNJA1_K_3 ASK-S2-PNJA1_U_1 ASK-S2-PNJA1_U_2 ASK-S2-PNJA1_U_3 ASK-S2-PNJA1_U_4 ASK-S2-PNJA1_U_5 ASK-S2-PNJA1_W_1 ASK-S2-PNJA1_W_2 ASK-S2-PNJA1_W_4 ASK-S2-PNJA1_W_5 ASK-S2-PNJA1_W_6 ASK-S2-PNJA1_W_7
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [ASK-S2-PNJA1_fs_1]
- ćwiczenia doskonalące rozumienie tekstów mówionych i pisanych - ćwiczenia pisemne wprowadzające nowe słownictwo oraz struktury językowe - analiza tekstów pisemnych i mówionych pod kątem ich organizacji i stosowania struktur argumentacyjnych - prowadzenie konwersacji na zadany temat - dyskusje kontrolowane w oparciu o autentyczne materiały (artykuły prasowe, broszury, materiały video) - tworzenie prezentacji indywidualnych i zespołowych - ćwiczenia doskonalące praktyczne umiejętności tłumaczenia różnorodnych tekstów - ćwiczenia związane z krytyczną analizą jakości tłumaczenia i dokonaniem odpowiedniej jego korekty
90
- ćwiczenia leksykalne, praca własna nad poszerzeniem słownictwa - przygotowanie argumentacji, poszukiwanie i weryfikacja informacji - udział w możliwie dużej ilości rzeczywistych sytuacji komunikacyjnych - przygotowywanie wypowiedzi ustnych oraz prezentacji - przygotowanie wypowiedzi pisemnych - ćwiczenia translatorskie, praca własna nad osiągnięciem wysokiej jakości tłumaczenia - przygotowanie do testów udział w konsultacjach
75 Testy zaliczeniowe [ASK-S2-PNJA1_w_1] Ocena prac pisemnych studentów [ASK-S2-PNJA1_w_2] Rozmowa kontrolna [ASK-S2-PNJA1_w_3] Test końcowy [ASK-S2-PNJA1_w_4]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)