Teoria i praktyka translacji
Field of study: German Studies
Programme code: 02-S1FG12.2018

Module name: | Teoria i praktyka translacji |
---|---|
Module code: | 02-GDLS-TT |
Programme code: | 02-S1FG12.2018 |
Semester: |
|
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 2 |
Description: | Celem zajęć jest zaznajomienie studentów z podstawowymi pojęciami z zakresu teorii i praktyki tłumaczeń. Omawiane są wybrane definicje tłumaczenia, klasyfikacja oraz rodzaje tłumaczeń. Odrębny aspekt stanowi omówienie samego procesu, przedstawienie poszczególnych jego faz i wybranych modeli. W ramach prowadzonego wykładu i ćwiczeń uwaga koncentruje się ponadto na szerokiej problematyce ekwiwalencji/adekwatności w tłumaczeniu, roli konotacji i presupozycji, interferencji oraz na przedstawieniu wybranych strategii i technik przekładu na różnych płaszczyznach języka.
1. Przedmiot badań translatoryki – przekład pisemny i ustny, zarys historyczny tłumaczeń pisemnych i ustnych
2. Podstawowe pojęcia z zakresu teorii i praktyki tłumaczenia
3. Definicje i rodzaje tłumaczeń
4. Przebieg procesu tłumaczenia
5. Procesy kognitywne w tłumaczeniu
6. Rola konotacji i presupozycji w tłumaczeniu
7. Ekwiwalencja i jej rodzaje w tłumaczeniu
8. Interferencja w tłumaczeniu
9. Wybrane teorie translatoryczne: podejście relatywistyczne (Humboldt, Schleiermacher, Weisgerber, Sapir/Wholf), funkcjonalne (ekwiwalencja wg Kollera, cyrkularny model tłumaczenia Nord, teoria skoposu wg Reiß/Vermeera), związane z pracą tłumacza (Krings)
10. Rola i kompetencje tłumaczy pisemnych i ustnych
11. Wybrane strategie tłumaczeniowe
12. Problemy tłumaczenia tekstów specjalistycznych np. z zakresu prawa, ekonomii, techniki, medycyny
13. Problemy tłumaczenia dokumentów USC i szkolnych
14. Problemy użycia terminologii autorytatywnej
15. Narzędzia w pracy tłumacza |
Prerequisites: | Poziom znajomości języka niemieckiego: B2 |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
Definiuje i stosuje pojęcia z zakresu teorii i praktyki tłumaczenia na poziomie rozszerzonym [02-GDLS-TT 1] |
FG_K01 [3/5] |
Wyjaśnia i ocenia wybrane teorie translatoryczne: podejście relatywistyczne (Humboldt, Schleiermacher,
Weisgerber, Sapir/Wholf), funkcjonalne (ekwiwalencja wg Kollera, cyrkularny model tłumaczenia Nord,
teoria skoposu wg Reiß/Vermeera), związane z pracą tłumacza (Krings) [02-GDLS-TT 2] |
FG_W12 [3/5] |
Rozpoznaje, klasyfikuje, wyjaśnia i ocenia wybrane strategie i techniki translacyjne, np. uwzględniające płaszczyznę leksykalną, gramatyczną i semantyczną (zapożyczenia i substytucje leksykalne, zmiana struktury leksykalnej,
tłumaczenie słowo po słowie, permutacja, ekspansja/redukcja, zmiana intrakategorialna, transpozycja,
zapożyczenie semantyczne, modulacja oraz eksplikacja/implikacja) [02-GDLS-TT 3] |
FG_W12 [3/5] |
Wyszukuje, selekcjonuje, ocenia, integruje i analizuje informacje, wykorzystując słowniki ogólne i specjalistyczne,
teksty paralelne, technologie informacyjno-komunikacyjne, literaturę specjalistyczną [02-GDLS-TT 4] |
FG_U04 [3/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
test zaliczeniowy [02-GDLS-TT 1_fs] | definiowanie pojęć oraz ich zastosowanie do wybranych przykładów |
02-GDLS-TT 1 |
praca pisemna [02-GDLS-TT 2_fs] | sporządzenie tłumaczenia z wykorzystaniem różnych źródeł |
02-GDLS-TT 1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [02-GDLS-TT_fs_1] | metoda projektów, dyskusja dydaktyczna związana z wykładem,
ćwiczenia produkcyjne |
30 | przygotowanie projektu, sporządzanie tłumaczeń, analiza i ocenianie tłumaczeń innych osób, praca z podręcznikiem, słownikiem
lektura literatury specjalistycznej |
20 |
test zaliczeniowy [02-GDLS-TT 1_fs] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |