Translatorium Kierunek studiów: Kognitywistyka
Kod programu: 05-N1KO15.2016

Nazwa modułu: Translatorium
Kod modułu: KOG_m34
Kod programu: 05-N1KO15.2016
Semestr: semestr zimowy 2018/2019
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 3
Opis:
Moduł ma na celu zaznajomić studenta z podstawowymi zagadnieniami związanymi z procesem translacji tekstu – z wybranego języka obcego na język polski i odwrotnie. Student zaznajamia się z zasadami publikacji profesjonalnego tekstu akademickiego, jak również z podstawowymi informacjami o charakterystyce potencjalnych odbiorców takiej publikacji. Zna specyfikę terminologii kognitywistycznej oraz potrafi wpisać się w ewentualnie istniejącą już tradycję translatorską.
Wymagania wstępne:
Zaliczenie lektoratu z odpowiedniego języka obcego
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
zna podstawową terminologię kognitywistyczną w wybranym języku obcym [KOG_m34_1]
KO1_W02 [5/5]
KOG_m34_2 [KOG_m34_2]
KO1_U01 [4/5]
samodzielnie tłumaczy z wybranego języka obcego na język polski średnio trudny tekst kognitywistyczny [KOG_m34_3]
KO1_U08 [5/5]
samodzielnie tłumaczy z wybranego języka obcego na język polski średnio trudny tekst kognitywistyczny [KOG_m34_4]
KO1_U09 [3/5]
rozumie problematykę etyczną związaną z odpowiedzialnością za trafność przekazywanej wiedzy, z uczciwością naukową oraz rzetelnością i uczciwością w sytuacji translacyjnej [KOG_m34_5]
KO1_K10 [2/5]
samodzielnie podejmuje i inicjuje proste działania badawcze [KOG_m34_6]
KO1_K04 [1/5]
zna zasady publikacji tekstu z zakresu kognitywistyki i ma podstawowe informacje o odbiorcach literatury kognitywistycznej [KOG_m34_7]
KO1_U11 [4/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Sprawdzenie aktywności na zajęciach [KOG_m34_w_1]
Student jest oceniany na podstawie aktywnego uczestnictwa w zajęciach o charakterze laboratoryjnym, przygotowania zadań cząstkowych, przygotowania bazy leksykalnej, umiejętności korzystania ze specjalistycznych słowników;
KOG_m34_1 KOG_m34_2 KOG_m34_7
Tłumaczenie tekstu na zaliczenie [KOG_m34_w_2]
Ocenie podlega samodzielnie wykonana przez studenta praca translacyjna z języka obcego na język polski (i odwrotnie), tj. przetłumaczony i zredagowany tekst;
KOG_m34_1 KOG_m34_2 KOG_m34_3 KOG_m34_4 KOG_m34_5 KOG_m34_6
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
laboratorium [KOG_m34_fs_1]
Student dokonuje wyboru tekstu do tłumaczenia (hasło encyklopedyczne, prosty artykuł). Zaznajamia się z kontekstem merytorycznym i historycznym, w jakim osadzony jest wybrany tekst. Uczy się korzystać z różnorodnych źródeł słownikowych.
20
Lektura tekstu w języku obcym, praca ze słownikiem; samodzielne tłumaczenie średnio trudnego tekstu z obszaru kognitywistyki; redagowanie przetłumaczonego tekstu pod kątem jego potencjalnej publikacji.
55 Sprawdzenie aktywności na zajęciach [KOG_m34_w_1] Tłumaczenie tekstu na zaliczenie [KOG_m34_w_2]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)