Prawno-etyczne aspekty zawodu tłumacza
Field of study: Philology (Spanish with the Program: culture, literature and Media in Latin America)
Programme code: 02-S2FLHA16.2017

Module name: | Prawno-etyczne aspekty zawodu tłumacza |
---|---|
Module code: | 02-FL-S2-240PEAZT |
Programme code: | 02-S2FLHA16.2017 |
Semester: | summer semester 2017/2018 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 1 |
Description: | Celem modułu jest wprowadzenie studentów w podstawowe zagadnienia z zakresu prawno-etycznych aspektów pracy tłumacza. |
Prerequisites: | brak |
Key reading: | 1. Cámara Aguilera, E. (1999): Hacia una traducción de calidad: técnicas de revisión y corrección de errores. Granada, Grupo Editorial Universitario.
2. Cieślik, B. (red.) (2010): Egzamin na tłumacza przysięgłego : komentarz, teksty egzaminacyjne, dokumenty. Warszawa, Wydawnictwo C. H. Beck.
3. Gonzalo García, C., García Yebra, V. (eds.) (2000): Documentación, terminología y traducción. Madrid, Síntesis.
4. Hurtado Albir, A. (2001): Traducción y traductología: introducción a la traductología. Madrid, Cátedra.
5. Kopczyński A., Kizeweter, M. (2009): Jakość i ocena tłumaczenia. Warszawa, Academica.
6. Kubacki, A. (2012): Tłumaczenie poświadczone : status, kształcenie, warsztat i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego. Warszawa, Lex a Wolters Kluwer.
7. Kodeks Tłumacza Przysięgłego
8. Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego
|
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
understands the need of continuous improvement of his/her professional skills [K01] |
K_K01 [3/5] |
recognizes moral problems and ethical dilemmas in his/her professional career [K02] |
K_K02 [4/5] |
has an ability of integrating knowledge from various humanistic disciplines and can apply it in uncommon situations associated with his/her professional career [U14] |
K_U14 [5/5] |
has comprehensive skills of writing of many types of dissertations and of preparing lectures in the Polish language and in the second language, the one considered major in his field of study [U15] |
K_U15 [2/5] |
performs broaden knowledege covering terminology and notions connected with a field of translated texts in SL and TL [W10] |
K_W10 [2/5] |
knows and understands the basic concepts and principles of the protection of industrial property and copyright law and the necessity of managing intellectual property [W17] |
K_W17 [4/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
prezentacja multimedialna [w-1] | Studenci przygotowują prezentację na wybrany temat. |
U15 |
praca na zajęciach [w-2] | Studenci biorą czynny udział w zajęciach (dyskusja na temat tekstów o charakterze teoretycznym i praktycznym). |
K01 |
zaliczenie na ocenę [w-3] | Studenci przystępują do testu zaliczeniowego. |
K01 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [f-1] | Prezentacje ustne / multimedialne |
5 | Studenci opracowują wybrane zagadnienie. |
5 |
prezentacja multimedialna [w-1] |
practical classes [f-2] | Praca z tekstami o charakterze teoretycznym (analiza, omówienie, dyskusja) i praktycznym (analiza tłumaczeń) |
10 | Studenci zapoznają się, a następnie przygotowują, zgodnie z zaleceniami, wskazany tekst (analiza tekstów o charakterze teoretycznym) lub opracowują własną propozycję tłumaczenia danego tekstu. |
10 |
praca na zajęciach [w-2] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |