Tłumaczenie wspierane techniką komputerową Kierunek studiów: Filologia germańska
Kod programu: 02-S1FG12.2017

Nazwa modułu: Tłumaczenie wspierane techniką komputerową
Kod modułu: 02-GDLT-TWTK
Kod programu: 02-S1FG12.2017
Semestr: semestr letni 2019/2020
Język wykładowy: niemiecki
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 2
Opis:
Przedmiot obejmuje cykl zajęć poświęconych zastosowaniu nowych technologii w pracy zawodowego tłumacza. Zajęcia mają formę praktycznych warsztatów w laboratorium komputerowym. Głównym celem zajęć jest zapoznanie studentów z możliwościami oraz funkcjonowaniem komputerowych programów wspomagających tłumaczenie, a także innych programów niezbędnych w codziennej pracy tłumacza, które służą do przetwarzania dokumentów tekstowych na pliki edytowalne oraz do zarządzania terminologią.
Wymagania wstępne:
zaliczenie poprzedniego semestru.
Literatura podstawowa:
1. Belczyk, A. 2009. Poradnik tłumacza. Kraków: IDEA 2. Bogucki, Ł. 2009. Tłumaczenie wspomagane komputerowo. Warszawa: PWN 3. Bukowski, P., Heydel, M. 2009. Współczesne Teorie Przekładu. Antologia. Kraków: Wydawnictwo ZNAK 4. Cronin, M. 2006. Translation and Identity. London and New York: Routledge 5. Duff, A. 1992. Translation. Oxford: Oxford University Press 6. Lipiński, K. 2006. Vademecum Tłumacza. Kraków: IDEA 7. Macpherson, R. 2000. English for Writers and Translators. Warszawa: PWN 8. Tomaszkiewicz, T. 2006. Terminologia Tłumaczenia. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM Materiały prowadzącego
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
ma uporządkowaną wiedzę ogólną, obejmującą terminologię, teorię i metodologię z zakresu tłumaczeń specjalistycznych polsko-niemieckich i niemiecko-polskich [02-GDLT-TWTK_1]
FG_W12 [5/5] FG_K05 [5/5]
tworzy poprawne tłumaczenia tekstów specjalistycznych. [02-GDLT-TWTK_2]
FG_U04 [5/5]
poprawnie stosuje poznaną terminologię z zakresu translatologii. [02-GDLT-TWTK_3]
FG_W12 [5/5]
samodzielnie opracowuje wybrane zagadnienia z obszaru translatologii. [02-GDLT-TWTK_4]
FG_U04 [5/5]
zna zasady etyczne obowiązujące w zawodzie tłumacza i ich przestrzega. [02-GDLT-TWTK_5]
FG_W14 [5/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
zaliczenie [02-GDLT-TWTK_1]
zgodnie z sylabusem
02-GDLT-TWTK_1
zaliczenie [02-GDLT-TWTK_2]
zgodnie z sylabusem
02-GDLT-TWTK_2
zaliczenie [02-GDLT-TWTK_3]
zgodnie z sylabusem
02-GDLT-TWTK_3
zaliczenie [02-GDLT-TWTK_4]
zgodnie z sylabusem
02-GDLT-TWTK_4
zaliczenie [02-GDLT-TWTK_5]
zgodnie z sylabusem
02-GDLT-TWTK_5
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [02-GDLT-TWTK_fs_1]
Przedmiot obejmuje cykl zajęć poświęconych zastosowaniu nowych technologii w pracy zawodowego tłumacza. Zajęcia mają formę praktycznych warsztatów w laboratorium komputerowym. Praktyczne warsztaty w pracowni komputerowej
30
Wykonywanie tłumaczeń w domu, literatura przedmiotu.
20 zaliczenie [02-GDLT-TWTK_1]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)