Praktyczna nauka języka włoskiego IV Field of study: Philology (Italian Studies)
Programme code: 02-N2FLW13.2017

Module name: Praktyczna nauka języka włoskiego IV
Module code: 02-FL-TW-N2-PNJW-4
Programme code: 02-N2FLW13.2017
Semester: summer semester 2018/2019
Language of instruction: Polish
Form of verification: course work
ECTS credits: 8
Description:
Celem modułu jest zapoznanie studenta z ogólną specyfiką pracy tłumacza oraz zaznajomienie z zasadami tłumaczenia pisemnego. Przekładanie tekstów specjalistycznych (prawniczych, medycznych, technicznych) z języka włoskiego na polski i z języka polskiego na włoski oraz dostrzeganie podstawowych problemów tłumaczeniowych. Rozwijanie umiejętności posługiwania się narzędziami ułatwiającymi pracę tłumacza z wykorzystaniem do tego celu Internetu i komputera.
Prerequisites:
Znajomość języka na poziomie C2
Key reading:
Biernacka-Licznar K., Żuchowska E., 2012: Egzamin na tłumacza przysięgłego, Wydawnictwo C.H. Beck, Warszawa. Czerni S., Berger M. Maria, 2002/2004, Słownik techniczny włosko-polski i polsko-włoski, Wydawnictwo Naukowo-Techniczne, Warszawa. Gralewicz-La Mela M., Nuzzo B., 2003, Słownik prawniczy włosko – polski, Dom Wydawniczy ABC, Warszawa. Kierzkowska D., 2007: Dokumenty polskie. Wybór dla tłumaczy sądowych, Warszawa. Rybińska Z. (pod.red.), 2011: Testy egzaminacyjne dla kandydatów na tłumacza przysięgłego, Translegis, Warszawa. Skrodzka T., 2008: Raccolta di documenti italiani, Translegis, Warszawa.
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
understands the need of continuous improvement of his/her professional skills [K01]
K_K01 [4/5]
uses known paper and electronic language tools useful in translation [U03]
K_U03 [4/5]
can search for, analyse, evaluate, select and integrate information from various sources and formulate his/her own critical opinions on it [U12]
K_U12 [4/5]
knows basic stylistic strategies implemented in the process of interpretations for specific purposes [W08]
K_W08 [3/5]
performs broaden knowledege covering terminology and notions connected with a field of translated texts in SL and TL [W10]
K_W10 [4/5]
knows the terminology used in the field of pragmatics and rhetoric and its practical applications [W15]
K_W15 [3/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
praca pisemna [w-1]
Studenci przygotowują tłumaczenie pisemne zadanego lub wybranego tekstu.
U03 W15
praca na zajęciach [w-2]
Studenci biorą czynny udział w zajęciach.
U12 W08
egzamin [w-3]
Studenci przystępują do egzaminu pisemnego.
K01 W10
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [f-1]
Analiza porównawcza oryginałów tekstów i ich tłumaczeń
20
Studenci przygotowują tłumaczenie pisemne wskazanego lub wybranego przez siebie tekstu.
60 praca pisemna [w-1]
practical classes [f-2]
Praca z tekstem specjalistycznym i próba przekładu
20
Studenci przygotowują tłumaczenie pisemne wskazanego tekstu.
60 praca na zajęciach [w-2]
practical classes [f-3]
Tłumaczenie pisemne z wykorzystaniem wiedzy zdobytej na zajęciach
20
Studenci opracowują własną propozycję tłumaczenia tekstu.
60 egzamin [w-3]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)