Kształenie tłumacza: moduł 2, Tłumaczenie pisemne 1
Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: 02-N1FA12.2017

Nazwa modułu: | Kształenie tłumacza: moduł 2, Tłumaczenie pisemne 1 |
---|---|
Kod modułu: | 02-FA-TX-N1KT2-TP-5 |
Kod programu: | 02-N1FA12.2017 |
Semestr: | semestr zimowy 2019/2020 |
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 2 |
Opis: | W trakcie zajęć student nabywa i doskonali umiejętność tłumaczenia różnego rodzaju tekstów, np. publicystycznych, akademickich, komercyjnych, literackich. Zdobywa podstawową wiedzę na temat procesu tłumaczenia, istotnych czynników mających wpływ na jego wynik – tłumaczenie danego tekstu, oraz stosowanych metod i procedur tłumaczeniowych. Studenci tłumaczą teksty z języka polskiego na angielski, i teksty z języka angielskiego na polski, zarówno w trakcie zajęć (indywidualnie, w parach lub w grupach), a także jako zadanie domowe. Teksty, które tłumaczą należą do różnego gatunku, dotyczą zróżnicowanych tematów i są przeznaczone dla różnego odbiorcy. |
Wymagania wstępne: | Znajomość języka polskiego na poziomie C 2 i angielskiego na poziomie C1 (CEFR) |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Student potrafi zastosować podstawowe metody i procedury tłumaczeniowe. [N1-TLX-KT2-TP1 U1] |
FA1_U07 [5/5] |
Student potrafi zastosować podstawowe zasady tłumaczenia tekstów popularnych. [N1-TLX-KT2-TP1 U2] |
FA1_U07 [5/5] |
Student potrafi stosować techniki i strategie przekładu. [N1-TLX-KT2-TP1 U3] |
FA1_U07 [1/5] |
Student jest świadom roli kontekstu oraz odbiorcy, do którego adresowane jest tłumaczenie. [N1-TLX-KT2-TP1 W1] |
FA1_W01 [3/5] |
Student rozróżnia rodzaje ekwiwalencji i jest świadom problemów tłumaczeniowych wynikających z jej braku. [N1-TLX-KT2-TP1 W2] |
FA1_W04 [3/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
zaliczenie [TX-N1KT2-TP-5_w_1] | Tłumaczenie z języka B (angielskiego) na język A (polski) oraz tłumaczenie z języka A (polskiego) na język B (angielski). |
N1-TLX-KT2-TP1 U1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [TX-N1KT2-TP-5_fns_1] | Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu, po którym następuje dyskusja na temat trudności, z jakimi zetknęli się studenci w trakcie tłumaczenia. |
30 | Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu jako zadanie domowe. |
10 |
zaliczenie [TX-N1KT2-TP-5_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |