Terminologia bibliologii i informatologii w języku angielskim 3 Kierunek studiów: Informacja naukowa i bibliotekoznawstwo
Kod programu: 02-S1BN12.2014

Nazwa modułu: Terminologia bibliologii i informatologii w języku angielskim 3
Kod modułu: 02-BN-S1-TJA04
Kod programu: 02-S1BN12.2014
Semestr: semestr letni 2015/2016
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 2
Opis:
Student poszerza znajomość angielskiej terminologii oraz poznaje najważniejsze konstrukcje leksykalne i gramatyczne stosowane w tekstach specjalistycznych z zakresu bibliologii, informatologii i dziedzin pokrewnych (np. analizach dokumentacyjnych). Student nabywa podstawowe kompetencje translatorskie niezbędne do tłumaczenia na język polski angielskojęzycznych tekstów specjalistycznych, a także uczy się formułować w języku angielskim własne wypowiedzi pisemne na tematy naukowe i fachowe.
Wymagania wstępne:
Średnio zaawansowana znajomość języka angielskiego. Zaliczenie modułów: Terminologia bibliologii i informatologii w języku angielskim 1 oraz Terminologia bibliologii i informatologii w języku
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Student zna angielską terminologię z zakresu bibliologii i informatologii oraz dziedzin pokrewnych oraz najważniejsze konstrukcje leksykalno-gramatyczne występujące w tekstach specjalistycznych (np. analizach dokumentacyjnych). [TJA04_1]
K_W07 [5/5]
Student zna podstawy translatoryki oraz specyfikę przekładu tekstów specjalistycznych (naukowych i fachowych). [TJA04_2]
K_W09 [3/5]
Student potrafi tłumaczyć na język polski angielskojęzyczne teksty specjalistyczne z zakresu bibliologii, nformatologii i dziedzin pokrewnych. [TJA04_3]
K_U14 [5/5]
Student posiada umiejętność samodzielnego formułowania prostych, spójnych wypowiedzi pisemnych w języku angielskim na tematy z zakresu bibliologii, informatologii i dziedzin pokrewnych. [TJA04_4]
K_U05 [4/5] K_U07 [5/5] K_U14 [5/5]
Student rozumie konieczność wykorzystywania piśmiennictwa angielskojęzycznego w procesach samokształcenia. [TJA04_5]
K_K01 [4/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Projekt [TJA04_w_1]
Student sporządza w języku angielskim analizę dokumentacyjną wybranego tekstu naukowego (zgodnie z wymogami formalnymi ustalonymi przez prowadzącego)
TJA04_1 TJA04_2 TJA04_3 TJA04_4 TJA04_5
Test [TJA04_w_2]
Test końcowy sprawdzający stopień przyswojenia terminologii.
TJA04_1 TJA04_2 TJA04_3 TJA04_4
Sprawdzian [TJA04_w_3]
Ciągła weryfikacja – w formie pisemnej lub ustnej – stopnia przyswojenia terminologii (krótkie testy cząstkowe przeprowadzane na bieżąco).
TJA04_1 TJA04_2 TJA04_3 TJA04_4
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
konwersatorium [TJA04_fs_1]
Studenci wykonują różnorodne ćwiczenia językowe, wprowadzające i utrwalające znajomość słownictwa (terminologii) oraz typowych konstrukcji gramatycznych stosowanych w tekstach fachowych. Translatorium tekstów specjalistycznych – analiza wybranych typów tekstów (np. analiz dokumentacyjnych) pod kątem zastosowania charakterystycznych konstrukcji leksykalno-gramatycznych.
15
Przygotowanie projektów zgodnie z wymogami prowadzącego.Samodzielna nauka słownictwa i konstrukcji gramatycznych omówionych podczas zajęć dydaktycznych. Ćwiczenia językowe uzupełniające i rozszerzające materiał realizowany podczas zajęć dydaktycznych – według zaleceń prowadzącego.
45 Projekt [TJA04_w_1] Test [TJA04_w_2] Sprawdzian [TJA04_w_3]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)