Translator and Interpreter Training: Module 2 , Written translation 1 Field of study: English Philology
Programme code: 02-S1FA12.2017

Module name: Translator and Interpreter Training: Module 2 , Written translation 1
Module code: 02-FA-TX-S1KT2-TP-5
Programme code: 02-S1FA12.2017
Semester: winter semester 2019/2020
Language of instruction: Polish
Form of verification: course work
ECTS credits: 2
Description:
Students acquire and develop translation skills necessary for translation of a variety of texts (e.g. newspaper and scholarly articles, commercial and literary). They learn the fundamentals of the translation process and important factors having a direct impact on its outcome. These factors include translation methods and procedures. Students translate texts from Polish into English and from English into Polish. They work in class (individually, in pairs or in groups) and at home. The texts to translate vary in terms of genre, subject matter and target readership.
Prerequisites:
C1 level of English and C2 level of Polish (CEFR)
Key reading:
(no information given)
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
Students can use translation techniques and strategies. [S1-TLX-KT2-PT1_U3]
FA1_U07 [1/5]
Students can apply the basic principles of general translation. [S1-TLX-KT2-PT1_U6]
FA1_U07 [5/5]
Students appreciate the importance of context and target recipients in translation. [S1-TLX-KT2-PT1_W3]
FA1_W04 [3/5]
Students recognise different types of equivalence and are aware of the translation problems resulting from the lack of equivalence (non-equivalence). [S1-TLX-KT2-PT1_W5]
FA1_K04 [3/5]
Students can apply basic translation methods and techniques. [S1-TLX-KT2-TP1_U5]
FA1_U07 [5/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Translation [S1-TLX-KT2-TP1_w_1]
Students must translate a short text chosen by the teacher who later makes a critical analysis of it. Each student is assessed separately and the teacher makes comments on a one-to-one basis about each student’s performance.
S1-TLX-KT2-PT1_U3 S1-TLX-KT2-PT1_U6 S1-TLX-KT2-PT1_W3 S1-TLX-KT2-PT1_W5 S1-TLX-KT2-TP1_U5
Translation test [S1-TLX-KT2-TP1_w_2]
Students must translate from B language into A language and from A language into B language.
S1-TLX-KT2-PT1_U3 S1-TLX-KT2-PT1_U6 S1-TLX-KT2-PT1_W3 S1-TLX-KT2-PT1_W5 S1-TLX-KT2-TP1_U5
end-of-semester translation test [S1-TLX-KT2-TP1_w_3]
Students must translate from B language into A language and from A language into B language.
S1-TLX-KT2-PT1_U3 S1-TLX-KT2-PT1_U6 S1-TLX-KT2-PT1_W3 S1-TLX-KT2-PT1_W5 S1-TLX-KT2-TP1_U5
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [S1-TLX-KT- TP1_fs_1]
Students translate a short text, which is followed by a discussion of the problems encountered in the translation process.
30
Translating a short text as a home assignment
10 Translation [S1-TLX-KT2-TP1_w_1] Translation test [S1-TLX-KT2-TP1_w_2] end-of-semester translation test [S1-TLX-KT2-TP1_w_3]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)