Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 5, Tłumaczenie ustne w języku angielskim Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: 02-S1FA12.2017

Nazwa modułu: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 5, Tłumaczenie ustne w języku angielskim
Kod modułu: 02-FA-JB-S1PNJ5-TU-5
Kod programu: 02-S1FA12.2017
Semestr: semestr zimowy 2019/2020
Język wykładowy: angielski
Forma zaliczenia: egzamin
Punkty ECTS: 2
Opis:
Opis Zajęcia praktyczne, mogą częściowo odbywać się w laboratorium językowym. Przedmiot obejmuje tłumaczenie towarzyszące, tłumaczenie a vista oraz tłumaczenie konsekutywne w tradycyjnej formie (czyli tłumaczenie dłuższych fragmentów tekstu z pomocą notatek).
Wymagania wstępne:
Zdany egzamin z praktycznej nauki języka angielskiego na 2 roku.
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Student stara się mieć jak największy kontakt z mówionym językiem angielskim. [JB-S1PNJ5-TU-5_K1]
FA1_K01 [2/5]
Student interesuje się bieżącymi wydarzeniami politycznymi, gospodarczymi i kulturalnymi. [JB-S1PNJ5-TU-5_K2]
FA1_K02 [2/5]
Student potrafi płynnie przetłumaczyć krótki, nie zawierający słownictwa specjalistycznego tekst techniką a vista. [JB-S1PNJ5-TU-5_U1]
FA1_U07 [2/5] FA1_U08 [2/5]
Student potrafi wykonywać tłumaczenie towarzyszące (na tematy niespecjalistyczne) w obu kierunkach bez notatek lub z minimalnymi notatkami nazw własnych i danych liczbowych. [JB-S1PNJ5-TU-5_U2]
FA1_U07 [2/5] FA1_U08 [2/5]
Student stopniowo rozwija swój własny system notacji i potrafi samodzielnie tworzyć funkcjonalne skróty oraz symbole i ich kombinacje. [JB-S1PNJ5-TU-5_U3]
FA1_U07 [2/5]
Student potrafi przetłumaczyć konsekutywnie z języka angielskiego na polski niespecjalistyczny tekst wyjściowy podzielony na krótkie fragmenty (około 1 minuty). [JB-S1PNJ5-TU-5_U4]
FA1_U07 [2/5] FA1_U10 [2/5]
Student zna podstawowe zasady notacji oraz najważniejsze założenia istniejących systemów notacyjnych, w szczególności Rozana i Matysska. [JB-S1PNJ5-TU-5_W1]
FA1_W09 [1/5]
Student jest zaznajomiony ze specyfiką pracy w różnych okolicznościach i środowiskach (tłumaczenie przysięgłe, tłumaczenie na potrzeby mediów, tłumaczenie towarzyszące) i zależnych od niej różnic w wymaganiach i normach tłumaczeniowych. [JB-S1PNJ5-TU-5_W2]
FA1_W09 [1/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
kolokwium [JB-S1PNJ5-TU-5_w_1]
Można sprawdzać umiejętność tłumaczenia towarzyszącego, tłumaczenia konsekutywnego na język polski, tłumaczenia a vista.
JB-S1PNJ5-TU-5_K1 JB-S1PNJ5-TU-5_K2 JB-S1PNJ5-TU-5_U1 JB-S1PNJ5-TU-5_U2 JB-S1PNJ5-TU-5_U3 JB-S1PNJ5-TU-5_U4 JB-S1PNJ5-TU-5_W1 JB-S1PNJ5-TU-5_W2
egzamin [JB-S1PNJ5-TU-5_w_2]
Egzamin z tłumaczenia konsekutywnego stanowi część egzaminu z praktycznej nauki języka angielskiego na 3 roku studiów.
JB-S1PNJ5-TU-5_U4
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [JB-S1PNJ5-TU-5_fs_1]
Prezentacja istniejących systemów notacji (Rozan, Matyssek). Ćwiczenia praktyczne z notacji: parafraza na podstawie notatek, tworzenie tłumaczenia pisemnego na podstawie notatek (precis writing). Ćwiczenia z tłumaczenia a vista. Ćwiczenia z tłumaczenia towarzyszącego. Ćwiczenia z tłumaczenia konsekutywnego.
60
Praca z podręcznika. Ćwiczenia samodzielne
12 kolokwium [JB-S1PNJ5-TU-5_w_1] egzamin [JB-S1PNJ5-TU-5_w_2]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)