Kształcenie tłumacza: moduł 2, Tłumaczenie konsekutywne 2 Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: 02-S2FA12.2017

Nazwa modułu: Kształcenie tłumacza: moduł 2, Tłumaczenie konsekutywne 2
Kod modułu: 02-FA-JB-S2-KT2-TK-2
Kod programu: 02-S2FA12.2017
Semestr: semestr letni 2017/2018
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: egzamin
Punkty ECTS: 3
Opis:
Zajęcia praktyczne, mogą częściowo odbywać się w laboratorium językowym. Przedmiot obejmuje tłumaczenie towarzyszące, tłumaczenie a vista oraz tłumaczenie konsekutywne w tradycyjnej formie (czyli tłumaczenie dłuższych fragmentów tekstu z pomocą notatek).
Wymagania wstępne:
Zaliczenie poprzedniego modułu (tłumaczenie konsekutywne 1).
Literatura podstawowa:
R. Jones (1998) Conference Interpreting Explained. D. Gile (1995) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training.
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Student interesuje się bieżącymi wydarzeniami politycznymi, gospodarczymi i kulturalnymi. [JB-S2-KT2-TK-2_K1]
FA2_K01 [2/5]
Student stara się mieć jak największy kontakt z mówionym językiem angielskim. [JB-S2-KT2-TK-2_K2]
FA2_K01 [3/5]
Student potrafi płynnie przetłumaczyć krótki, nie zawierający słownictwa specjalistycznego tekst techniką a vista [JB-S2-KT2-TK-2_U1]
FA2_U04 [3/5]
Student potrafi wykonywać tłumaczenie towarzyszące (na tematy niespecjalistyczne) w obu kierunkach bez notatek lub z minimalnymi notatkami nazw własnych i danych liczbowych. [JB-S2-KT2-TK-2_U2]
FA2_U04 [3/5]
Student potrafi przetłumaczyć konsekutywnie z języka angielskiego na polski niespecjalistyczny tekst wyjściowy podzielony na krótkie fragmenty (około 1 minuty). [JB-S2-KT2-TK-2_U3]
FA2_U04 [3/5]
Student zna powszechnie uznane kryteria oceny tłumaczenia ustnego, ze szczególnym uwzględnieniem kryteriów dotyczących prezentacji. [JB-S2-KT2-TK-2_W1]
FA2_W08 [2/5]
Student jest zaznajomiony ze specyfiką pracy w różnych okolicznościach i środowiskach (tłumaczenie przysięgłe, tłumaczenie na potrzeby mediów, tłumaczenie towarzyszące) i zależnych od niej różnic w wymaganiach i normach tłumaczeniowych. [JB-S2-KT2-TK-2_W2]
FA2_W08 [2/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
kolokwium ustne [JB-S2-KT2-TK-2_w_1]
Można sprawdzać umiejętność tłumaczenia towarzyszącego, tłumaczenia konsekutywnego na język polski, tłumaczenia a vista.
JB-S2-KT2-TK-2_K1 JB-S2-KT2-TK-2_K2 JB-S2-KT2-TK-2_U1 JB-S2-KT2-TK-2_U2 JB-S2-KT2-TK-2_U3 JB-S2-KT2-TK-2_W1 JB-S2-KT2-TK-2_W2
egzamin [JB-S2-KT2-TK-2_w_2]
Można sprawdzać umiejętność tłumaczenia towarzyszącego, tłumaczenia konsekutywnego na język polski, tłumaczenia a vista.
JB-S2-KT2-TK-2_K1 JB-S2-KT2-TK-2_K2 JB-S2-KT2-TK-2_U1 JB-S2-KT2-TK-2_U2 JB-S2-KT2-TK-2_U3 JB-S2-KT2-TK-2_W1 JB-S2-KT2-TK-2_W2
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [JB-S2-KT2-TK-2]
Ćwiczenia z tłumaczenia a vista. Ćwiczenia z tłumaczenia towarzyszącego. Ćwiczenia z tłumaczenia konsekutywnego.
30
Ćwiczenia samodzielne, w grupach i w parach
30 kolokwium ustne [JB-S2-KT2-TK-2_w_1] egzamin [JB-S2-KT2-TK-2_w_2]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)