Translatorium cz. 2
Kierunek studiów: Filozofia
Kod programu: 05-S2FI12.2015

Nazwa modułu: | Translatorium cz. 2 |
---|---|
Kod modułu: | F2_m_009 (2) |
Kod programu: | 05-S2FI12.2015 |
Semestr: | semestr letni 2016/2017 |
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 7 |
Opis: | Celem moduły jest rozwinięcie przez studentów umiejętności pracy z filozoficznym tekstem obcojęzycznym. Bazując na umiejętnościach wyniesionych z lektoratów translatorium zmierza do, po pierwsze, ukierunkowania słownictwa na treści związane bezpośrednio z filozofią, po drugie, do wypracowania umiejętności niezbędnych do właściwego zrozumienia tekstu, wreszcie po trzecie, do wypracowania umiejętności jego adekwatnego przekładu. Efektem końcowym kształcenia w ramach tego modułu winna być umiejętność samodzielnego zrozumienia i przekładu tekstu specjalistycznego. |
Wymagania wstępne: | Wiedza z historii filozofii |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
zna terminologię wybranej subdyscypliny filozoficznej w wybranym języku obcym [F2_m_009_1] |
F2_K_W07 [4/5] |
ma gruntowną znajomość metod interpretacji tekstu filozoficznego [F2_m_009_2] |
F2_K_W18 [3/5] |
identyfikuje typowe strategie argumentacyjne w wypowiedziach ustnych i pisemnych [F2_m_009_3] |
F2_K_U08 [1/5] |
samodzielnie tłumaczy z języka polskiego na wybrany język obcy własny tekst filozoficzny [F2_m_009_4] |
F2_K_U12 [4/5] |
samodzielnie tłumaczy z wybranego języka obcego na język polski trudny tekst filozoficzny [F2_m_009_5] |
F2_K_U13 [5/5] |
dostrzega i formułuje problemy etyczne związane z własną pracą badawczą i publikacyjną, odpowiedzialnością przed współpracownikami i innymi członkami społeczeństwa oraz wykazuje aktywność w rozwiązywaniu tych problemów [F2_m_009_6] |
F2_K_K03 [4/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Zaliczenie [F2_m_009_w_1] | Zaliczenie na podstawie prac tłumaczeniowych z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski, aktywnego udziału w zajęciach |
F2_m_009_1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
laboratorium [F2_m_009_fs_1] | Przekład i analiza tekstów obcojęzycznych, praca z pomocami naukowymi, praca w grupach |
30 | Praca ze słownikiem, przeszukiwanie internetowych baz danych, samodzielne tłumaczenie tekstów filozoficznych z języka polskiego na obcy i z języka obcego na polski |
220 |
Zaliczenie [F2_m_009_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |