Tłumaczenie specjalistyczne Field of study: Philology (Translation (Spanish))
Programme code: 02-S1FLH12.2017

Module name: Tłumaczenie specjalistyczne
Module code: 02-FL-HT-S1-TS
Programme code: 02-S1FLH12.2017
Semester: summer semester 2019/2020
Language of instruction: Polish
Form of verification: course work
ECTS credits: 2
Description:
W toku zajęć studenci przyswajają nowe i rozwijają istniejące słownictwo języka obcego w różnych rejestrach poprzez ćwiczenia tłumaczeniowe ustne i pisemne. Przedmiot koncentruje się na umiejętności analizy tekstu źródłowego oraz sytuacji komunikacyjnej, z uwzględnieniem funkcji tekstu oraz różnic międzykulturowych, która stanowi podstawę do opracowania odpowiedniej strategii oraz jej zastosowania podczas tłumaczenia tekstu. W ramach zajęć kształcona jest umiejętność rozumienia tekstów specjalistycznych o różnym poziomie trudności, precyzyjnego przekazywania w tłumaczeniu treść tekstu wyjściowego, zachowując przy tym odpowiedni rejestr i styl, samodzielnego zdobywania i poszerzania wiedzy, dokonywania weryfikacji i korekty tłumaczenia, stosowania różnorodnych strategii i technik tłumaczenia w zależności od funkcji tekstu wyjściowego oraz sytuacji komunikacyjnej.
Prerequisites:
Poziom językowy A1/A2
Key reading:
Literatura zostanie sprecyzowana w sylabusie
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
understands the need for lifelong learning [K01]
K_K01 [4/5]
strives to correctly communicate in a foreign language, as well as aspires to establish competence in the field of translation or foreign language teaching [K09]
K_K09 [4/5]
is conscious of mistakes that influence the cohesion of texts, including translated texts [K11]
K_K11 [5/5]
organizes the work of a team through adequate analysis of the team components, evaluation of the work load and proper task distribution [K12]
K_K12 [4/5]
he or she is able to search, analyze, grade, select and use knowledge by means of various sources and strategies [U02]
K_U02 [4/5]
knows how to translate structures, sentences and texts into a different language with the use of the most appropriate equivalents in the target language [U16]
K_U16 [5/5]
operates the following programs efficiently: CAT: WordFast, Trados, MemoQ [U17]
K_U17 [4/5]
is aware of the complex nature of language, the sophistication of meaning and diachronic change in the meaning of vocabulary items [W05]
K_W05 [4/5]
recognizes language variety within a language and has a good command of the vocabulary typical of the dialects and registers of that language [W06]
K_W06 [4/5]
recognizes language variety within a language and has a good command of the vocabulary typical of the dialects and registers of that language [W07]
K_W06 [2/5]
distinguishes between translating strategies used in literary and practical translation [W12]
K_W12 [5/5]
knows the basic terms when using CAT software [W14]
K_W14 [4/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Prezentacja lub praca pisemna [w-1]
Studenci przygotowują prezentację lub referat na wybrany lub zadany temat.
K12 U02 U16 U17 W05 W06 W07 W14
Praca na zajęciach [w-2]
Studenci biorą czynny udział w zajęciach.
K01 K09 K11 K12 U02 U16 U17 W05 W06 W07 W12 W14
Zaliczenie na ocenę [w-3]
Studenci przystępują do testu zaliczeniowego
K01 K09 K11 U02 U16 U17 W05 W06 W07 W12 W14
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
discussion classes [f-1]
Prezentacje multimedialne
15
Studenci opracowują wybrane bądź zadane zagadnienie
40 Prezentacja lub praca pisemna [w-1] Praca na zajęciach [w-2]
discussion classes [f-2]
Praca z tekstami teoretycznymi na temat przekładu (analiza, omówienie, dyskusja) Analiza porównawcza oryginałów i ich tłumaczeń z punktu widzenia wybranych zagadnień
15
Studenci zapoznają się, a następnie przygotowują, zgodnie z zaleceniami, wskazany tekst Studenci opracowują własną propozycję tłumaczenia na podstawie wybranej metodologii
40 Praca na zajęciach [w-2] Zaliczenie na ocenę [w-3]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
summer semester 2019/2020 Simultaneous interpretation -- Spanish [02-FL-HT-S1-TSJH] (no information given)