Przedmiot do wyboru z zestawu II: Tłumaczenie konferencyjne lub Retoryka i stylistyka tekstów mówionych i pisanych
Field of study: Philology (Business Language and Translating (Italian/English))
Programme code: 02-N2FLWA17.2017

Module name: | Przedmiot do wyboru z zestawu II: Tłumaczenie konferencyjne lub Retoryka i stylistyka tekstów mówionych i pisanych |
---|---|
Module code: | 02FLN2240TKRST |
Programme code: | 02-N2FLWA17.2017 |
Semester: |
|
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 3 |
Description: | Celem zajęć jest zapoznanie studentów z najważniejszymi pojęciami i definicjami technik perswazyjnych (od czasów antycznych do współczesnych) oraz ich praktycznym zastosowaniem. Szczególne miejsce w toku rozważań zawierają zagadnienia związane ze stosowaniem figur retorycznych, konstrukcją dialektyczną oraz erystyką i jej zastosowaniem w argumentacji. Do zobrazowania oraz zanalizowania przedstawianej tematyki posłużą wybrane teksty zarówno zaczerpnięte z literatury pięknej, jak i szeroko pojętych mediów (prasa, radio, telewizja, internet, film).
Zaznajomienie studentów z technikami tłumaczenia konferencyjnego
Zaznajomienie studentów z praktycznym warsztatem pracy tłumacza kabinowego
Udoskonalenie technik tłumaczenia ustnego (AB) (konsekutywne, a vista, de liaison, symultaniczne),
Ćwiczenie umiejętności spontanicznego przemawiania sprawnego i swobodnego kształtowania wypowiedzi na dowolny temat
Operowanie dyskursem publicznym, badanie rejestrów dyskursu, porównanie sposobów kształtowania się dyskursu w różnych językach
Zapoznanie studentów ze specyfiką rynku tłumaczeń i przygotowanie ich do pracy na rynku (opracowanie strategii przygotowania się do zlecenia),
Przygotowanie słuchaczy do wykonywania tłumaczeń z wybranych dziedzin specjalistycznych (tłumaczenie prawnicze, techniczne, naukowe ) ze szczególnym naciskiem na kierunek A B
|
Prerequisites: | brak |
Key reading: | Bogołębska B., 2006: Konteksty stylistyczne i retoryczne. Łódź.
Korolko M., 2003: Przekonuj i daj się przekonać. Dialektyka, retoryka i erystyka z ćwiczeniami. Piotrków Trybunalski.
Szymanek K., 2001: Sztuka argumentacji. Słownik terminologiczny, wars Warszawa.
• R. Jones, 1998: Conference Interpreting Explained. ST Jerome Publishing, Manchester.
• Rozan, J.-F., 2004: Note-taking in consecutive interpreting. Tertium, Kraków.
• Seleskovitch, D., Lederer, M., 1984: Interpréter pour traduire. Didier, Paris.
• Gillies, A., 2004: Conference interpreting. Tertium, Kraków.
• Seleskovitch, D., 1975: Langage, langues et mémoire. Mirand, Paris.
• Seleskovitch, D., Lederer, M., 2002: Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Didier Erudition, Paris.
• Szabo, C., 2003 : Interpreting: From Preparation to Performance. Recipes for Practitioners and Teachers, British Council, Budapest.
• Materiały prasowe: i inne, materiały unijne: WWW.europa.eu.int.
• SCIC website: http://europa.eu.int/comm/scic/interpreting.
|
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
is aware of the importance of constant practice in the development of communication skills and vocabulary [K05] |
K_K05 [2/5] |
uses efficiently a wide lexical and grammatical resource in different contexts and communicative situations involving various spheres of life [U01] |
K_U01 [4/5] |
formulates fluent and spontaneous expressions associated with topics related to various aspects of social life [U02] |
K_U02 [3/5] |
can communicate easily and discuss and is able to efficiently defend his arguments in a dispute [U09] |
K_U09 [3/5] |
has deep and boraden knowledge about interelated studied scientific discipline with the other social disciplines/the humanities [W03] |
K_W03 [4/5] |
knows the terminology used in the field of pragmatics and rhetoric and its practical applications [W15] |
K_W15 [5/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Prezentacja lub praca pisemna [w-1] | Ćwiczenia warsztatowe na ocenę (pisemne i ustne) obejmują wiedzę, którą student ma opanować w ramach zajęć (w tym w ramach pracy własnej), po to by pokazać jej zastosowanie w praktyce. Celem ćwiczeń jest więc sprawdzenie umiejętności i kompetencji studentów, które mieli nabyć w trakcie wspólnych dyskusji i analiz odbywających się w ramach zajęć. Zadania ustne studenci wykonują indywidualnie i w parach. Zadania pisemne studenci wykonują w trakcie zajęć i oddają je prowadzącemu do oceny. |
K05 |
Zaliczenie na ocenę [w-2] | Kolokwium obejmuje zagadnienia omawiane na zajęciach oraz zlecone studentom do opracowania w ramach pracy własnej. Zaliczenie polega na samodzielnym przygotowaniu tłumaczenia ustnego. |
K05 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [f-1] | Ćwiczenia warsztatowe na ocenę (pisemne i ustne): praca w grupach, praca indywidualna, dyskusja, analiza i rozwiązywanie problemów, case studies |
10 | Praca własna studenta polega na zapoznaniu się z literaturą wskazaną przez prowadzącego tydzień wcześniej oraz poszukaniu i przeanalizowaniu w obszarach komunikowania publicznego. Praca własna studenta polega na indywidualnych próbach tłumaczeniowych zadanych na zajęciach tekstów. Zdobyte w ten sposób wiedza i umiejętności są następnie weryfikowane podczas kolokwium zaliczeniowego i ćwiczeń ustnych i pisemnych. |
30 |
Prezentacja lub praca pisemna [w-1] |
practical classes [f-2] | Rozwiązywanie zadań i ćwiczeń obejmujących swym zakresem treści z zajęć |
10 | Przygotowanie do zaliczenia ustnego i pisemnego |
30 |
Zaliczenie na ocenę [w-2] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |