Tłumaczenie symultaniczne – język włoski
Field of study: Philology (Translation (Italian))
Programme code: 02-S1FLW12.2017

Module name: | Tłumaczenie symultaniczne – język włoski |
---|---|
Module code: | 02-FL-TW-S1-TSJW |
Programme code: | 02-S1FLW12.2017 |
Semester: | summer semester 2019/2020 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 4 |
Description: | Celem modułu jest opanowanie przez studenta techniki tłumaczenia symultanicznego IT–PL, a także nabycie podstawowych umiejętności niezbędnych w pracy tłumacza kabinowego (odporność na stres, swoboda wystąpień publicznych) oraz zapoznanie studenta ze specyfiką pracy tłumacza symultanicznego (funkcjonowanie na rynku tłumaczeniowym, pozyskiwanie zleceń, przygotowywanie się do zlecenia, etyka w pracy tłumacza). |
Prerequisites: | brak |
Key reading: | Gillies A., Tłumaczenie ustne : poradnik dla studentów, Tertium, Kraków, 2001
Gillies A., Sztuka notowania : poradnik dla tłumaczy konferencyjnych, Tertium, Kraków, 2007
|
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
understands the need for lifelong learning [K01] |
K_K01 [3/5] |
is conscious of mistakes that influence the cohesion of texts, including translated texts [K11] |
K_K11 [3/5] |
knows how to translate structures, sentences and texts into a different language with the use of the most appropriate equivalents in the target language. [U16] |
K_U16 [2/5] |
has the basic knowledge of the (inter)relationships between philology and other humanities [W04] |
K_W04 [4/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Praca na zajęciach [w-1] | Studenci biorą czynny udział w zajęciach (tłumaczenie symultaniczne). |
W04 |
Przedstawienie jednej prasówki oraz przygotowanie glosariusza [w-2] | Każdy student przedstawia raz w semestrze podczas zajęć prasówkę oraz przygotowuje jeden glosariusz. |
K01 |
Zaliczenie na ocenę [w-3] | Studenci przystępują do tłumaczenia zaliczeniowego. |
U16 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [f-1] | Tłumaczenie symultaniczne. |
22 | Studenci zapoznają się ze wskazanymi nagraniami lub przygotowują terminologię zgodnie z podanymi wskazówkami. |
15 |
Praca na zajęciach [w-1] |
practical classes [f-2] | Prezentacja ustna prasówki na forum grupy i omówienie przygotowanego glosariusza. |
4 | Studenci śledzą bieżące informacje prasowe oraz przygotowują glosariusz na podstawie wskazanych materiałów. |
5 |
Przedstawienie jednej prasówki oraz przygotowanie glosariusza [w-2] |
practical classes [f-3] | Tłumaczenie symultaniczne przemówienia (nagranie o długości ok. 10 min.). |
4 | Studenci wykonują ćwiczenia na wskazanych typach nagrań. |
10 |
Zaliczenie na ocenę [w-3] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
summer semester 2019/2020 | Simultaneous interpretation - Italian [02-FL-TW-S1-TSJW] | (no information given) |