Tłumaczenie specjalistyczne - drugi język obcy
Field of study: Philology (Translation (Italian))
Programme code: 02-S1FLW12.2017

Module name: | Tłumaczenie specjalistyczne - drugi język obcy |
---|---|
Module code: | 02-FL-S1-240TS2JO |
Programme code: | 02-S1FLW12.2017 |
Semester: | summer semester 2018/2019 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 3 |
Description: | Celem zajęć jest przygotowanie studentów do tłumaczenia tekstów z różnych dziedzin. Ćwiczenia praktyczne poprzedzone są wstępem z zakresu lingwistyki tekstu i traduktologii. Studenci poznają definicję tekstu specjalistycznego oraz propozycje jego klasyfikacji, co pozwala im właściwie zidentyfikować tego typu tekst i odróżnić go od innych. Następnie poznają, z punktu widzenia teorii, strategii i technik tłumaczeniowych, specyfikę przekładu tekstów specjalistycznych: podstawowe problemy, najczęściej spotykane błędy i stosowane techniki tłumaczeniowe. Zagadnienia teoretyczne omawiane są w oparciu o gotowe tłumaczenia lub prace studentów. |
Prerequisites: | Student posiada umiejętności językowe w zakresie studiowanej dyscypliny, zgodne z wymaganiami określonymi dla poziomu B1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego |
Key reading: | A.Centellas Rodrigo, „Proyecto en español comercial”. Editorial Edinumen 1997
A. Hurtado Albir, „Traducción Y Traductología. Introducción A La Traductología”. Catedra 2001.
A. Kuźnik, B. Podleśny, „Documentos españoles”. Translegis 2014
J. Gómez de Enterría : „El español por profesiones: servicios de salud”. SGEL 2001
E. Romero: „Empresa siglo XXI”. Edinumen 2008.
|
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
identifies correctly and solves dilemmas connected with the exercised profession [K02] |
K_K02 [4/5] |
is conscious of mistakes that influence the cohesion of texts, including translated texts [K11] |
K_K11 [4/5] |
he or she is able to search, analyze, grade, select and use knowledge by means of various sources and strategies [U02] |
K_U02 [3/5] |
is able to work in a group, following the aims and guidelines formulated by the supervisor [U06] |
K_U06 [2/5] |
distinguishes between translating strategies used in literary and practical translation [W12] |
K_W12 [3/5] |
knows the basic terminology in the field of economics, law, administration, and science in the language that is studied and in the native language [W13] |
K_W13 [5/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Prezentacja tłumaczonego tekstu [w-1] | Studenci przygotowują tłumaczenia wybranych tekstów o charakterze specjalistycznym w zespole |
K11 |
Zaliczenie na ocenę tekstu tłumaczonego indywidualnie [w-2] | Studenci przygotowują tłumaczenie zadanego tekstu w oparciu o różne strategie tłumaczeniowe. |
K02 |
Zaliczenie na ocenę [w-3] | Studenci przystępują do testu zaliczeniowego. |
W13 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [f-1] | Studenci utrwalają słownictwo specjalistyczne. |
15 | Przygotowywanie tekstów tłumaczonych w zespole tłumaczeniowym |
15 |
Prezentacja tłumaczonego tekstu [w-1] |
practical classes [f-2] | Studenci zapoznają się ze słownictwem specjalistycznym związanym z wybraną dziedziną. |
10 | Studenci rozwiązują ćwiczenia z użyciem słownictwa specjalistycznego |
20 |
Zaliczenie na ocenę tekstu tłumaczonego indywidualnie [w-2] |
practical classes [f-3] | Studenci dokonują analizy porównawczej tekstów o charakterze specjalistycznych polskich i hiszpańskich z punktu widzenia wybranych zagadnień |
5 | Studenci przygotowują tłumaczenia zadanych tekstów. |
25 |
Zaliczenie na ocenę [w-3] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
summer semester 2018/2019 | Specialized translation – 2nd foreign language: English [02-FL-S1-240TS2JA] | (no information given) |
summer semester 2018/2019 | Specialized translation – second foreign language - French [02-FL-S1-240TS2JF] | (no information given) |