Tłumaczenie symultaniczne – język hiszpański Kierunek studiów: Filologia (język hiszpański z programem tłumaczeniowym)
Kod programu: 02-S1FLH12.2017

Nazwa modułu: Tłumaczenie symultaniczne – język hiszpański
Kod modułu: 02-FL-HT-S1-TSJH
Kod programu: 02-S1FLH12.2017
Semestr: semestr letni 2019/2020
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 2
Opis:
Celem modułu jest wprowadzenie studenta w praktykę tłumaczenia symultanicznego. W ramach zajęć są przeprowadzane ćwiczenia z następującego zakresu: praca w grupach, wzajemna ewaluacja, analiza porównawcza oryginałów i ich tłumaczeń z punktu widzenia wybranych zagadnień, ocena jakości tłumaczenia, praktyka tłumaczeniowa (wybór tekstów niespecjalistycznych dostosowanych do poziomu studentów), ćwiczenia w kabinach. Studenci biorą aktywny udział w zajęciach m.in. poprzez indywidualne przygotowywanie i opracowanie tekstów do tłumaczenia.
Wymagania wstępne:
Znajomość języka hiszpańskiego na poziomie minimum średniozaawansowanym
Literatura podstawowa:
1. Belczyk, A. (2010): Poradnik tłumacza. Wydawnictwo IDEA, Kraków 2. Gillies, A. (2006): Tłumaczenie ustne. Nowy poradnik dla studentów. Tertium, Kraków 3. Tryuk, M. (2006): Przekład ustny środowiskowy. Wydawnictwo PWN, Warszawa
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
dąży do poprawnego komunikowania się w języku obcym, a także do wykształcenia w sobie kompetencji tłumacza lub nauczyciela języka obcego [K09]
K_K09 [4/5]
jest wrażliwy na błędy wpływające na spójność tekstów, również tłumaczonych [K11]
K_K11 [4/5]
potrafi przełożyć struktury, zdania oraz teksty na inny język stosując najwłaściwsze ich odpowiedniki w języku docelowym [U16]
K_U16 [4/5]
ma elementarną wiedzę o powiązaniach filologii z innymi dyscyplinami humanistycznymi [W04]
K_W04 [2/5]
rozpoznaje zjawiska społeczne zachodzące w krajach danego obszaru językowego [W10]
K_W10 [3/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Praca na zajęciach [w-1]
Studenci biorą czynny udział w zajęciach.
K09 W10
Wystąpienie, prezentacja [w-2]
Studenci przygotowują wystąpienia w j. polskim lub j. hiszpańskim na dowolny temat; studenci przygotowują teksty do tłumaczenia konsekutywnego
K11 W04
Zaliczenie na ocenę [w-3]
Studenci przystępują do zaliczenia, wykonują tłumaczenie konsekutywne nieznanego im tekstu
U16
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [f-1]
Tłumaczenie a vista Tłumaczenie symultaniczne wystąpień
15
Studenci wykonują tłumaczenia ustne symultaniczne
10 Praca na zajęciach [w-1]
ćwiczenia [f-2]
Ćwiczenia stylistyczne, doskonalenie precyzji wypowiedzi w języku B Wystąpienia na dowolnie wybrane tematy Zasady prezentacji tekstu tłumaczonego w kabinie
11
Studenci przygotowują wystąpienia w j. polskim lub j. hiszpańskim na dowolny temat; studenci przygotowują teksty do tłumaczenia symultanicznego
10 Wystąpienie, prezentacja [w-2]
ćwiczenia [f-3]
Analiza porównawcza oryginałów i ich tłumaczeń z punktu widzenia wybranych zagadnień
4
Studenci opracowują własną propozycję tłumaczenia na podstawie wybranej metodologii
10 Zaliczenie na ocenę [w-3]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
semestr letni 2019/2020 Tłumaczenie symultaniczne - język hiszpański [02-FL-HT-S1-TSJH] (brak informacji)