Przedmiot do wyboru z zestawu I: Język biznesu w przekładzie lub Przekład tekstów na potrzeby UE Field of study: Philology (Translation (Spanish))
Programme code: 02-S2FLH12.2017

Module name: Przedmiot do wyboru z zestawu I: Język biznesu w przekładzie lub Przekład tekstów na potrzeby UE
Module code: 02FLS2240JBPTUE
Programme code: 02-S2FLH12.2017
Semester: winter semester 2018/2019
Language of instruction: Polish
Form of verification: course work
ECTS credits: 4
Description:
Zaznajomienie studentów z terminologią właściwą dla wybranego obszaru wiedzy Zaznajomienie studentów z praktycznym warsztatem pracy tłumacza w strukturach unijnych Nabycie umiejętności tłumaczenia skonwencjonalizowanych tekstów o tematyce ekonomicznej (umowy, formularze) oraz tekstów problemowych o dużym nasyceniu treściowym Udoskonalenie technik tłumaczenia pisemnego i ustnego (BA, AB) Ćwiczenie umiejętności wykonywania tłumaczeń z dziedziny ekonomii Zapoznanie studentów ze specyfiką rynku tłumaczeń i przygotowanie ich do pracy na rynku (opracowanie strategii przygotowania się do zlecenia)
Prerequisites:
Znajomość języka hiszpańskiego na poziomie B2
Key reading:
Pieńkos J., Przekład i tłumacz we współczesnym świecie. Aspekty lingwistyczne i pozalingwistyczne, Warszawa, 1993 Dąmbska-Prokop U., Mała encyklopedia przekładoznawstwa, Educator, 2000 Centellas Rodrigo, A. „Proyecto en español comercial”. Editorial Edinumen 1997 Majewska-Bartkowiak, E., E. Cano Santana: „Słownik handlowo-finansowy”. Poltex, Warszawa 2008 Kuźnik, A., Podleśny, B., „Documentos españoles”. Translegis 2014 Romero, E.,„Empresa siglo XXI”. Edinumen 2008. Supera-Markowska, M., Zarys prawa hiszpańskiego i prawa polskiego. C.H. Beck 2013
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
understands the need of continuous improvement of his/her professional skills [K01]
K_K01 [4/5]
is aware of the importance of constant practice in the development of communication skills and vocabulary [K05]
K_K05 [4/5]
makes a critical analysis and synthesis of the information obtained to perform the translation [U04]
K_U04 [5/5]
knows basic stylistic strategies implemented in the process of interpretations for specific purposes [W08]
K_W08 [4/5]
has linguistic, cultural and logical competences as well as translation competences in the area of selected foreign languages [W09]
K_W09 [4/5]
performs broaden knowledege covering terminology and notions connected with a field of translated texts in SL and TL [W10]
K_W10 [5/5]
knows business terminology [W12]
K_W12 [5/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
praca na zajęciach [w-1]
studenci biorą czynny udział w zajęciach
K01 K05 U04 W08 W09 W10
test sprawdzający [w-2]
studenci przystępują do testu sprawdzającego
U04 W08 W09 W10 W12
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [f-1]
analiza tekstów przygotowanych do tłumaczenia
4
przygotowanie teoretyczne do ćwiczeń
10 praca na zajęciach [w-1]
practical classes [f-2]
praca indywidualna i w grupach nad przekładem tekstu.
13
tłumaczenie zadanych tekstów
50 praca na zajęciach [w-1] test sprawdzający [w-2]
practical classes [f-3]
analiza dokonanych przekładów, korekta błędów połączona z dyskusją
13
analiza i weryfikacja dokonywanych tłumaczeń
30 praca na zajęciach [w-1] test sprawdzający [w-2]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
winter semester 2018/2019 Business language in translation [02-FL-S2-240JBP] (no information given)