Główne narzędzia komputerowe wspomagające tłumaczenie II Kierunek studiów: Filologia (język francuski z programem tłumaczenia specjalistycznego i wspomaganego komputerowo)
Kod programu: 02-S2FLFK12.2017

Nazwa modułu: Główne narzędzia komputerowe wspomagające tłumaczenie II
Kod modułu: 02-FL-FK-S2-GNKWT-2
Kod programu: 02-S2FLFK12.2017
Semestr: semestr zimowy 2018/2019
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 2
Opis:
Celem modułu jest wprowadzenie studenta w problematykę z zakresu wykorzystania głównych narzędzi komputerowych w procesie tłumaczenia oraz wdrożenie studentów do ich zastosowania w praktyce.
Wymagania wstępne:
Ogólna wiedza na temat procesu tłumaczenia wspomaganego technologią komputerową. Znajomość języka francuskiego co najmniej na poziomie C1
Literatura podstawowa:
1. Bogucki Ł. (2009) Tłumaczenie wspomagane komputerowo. Warszawa: PWN. 2. Fuchs C. (1993) Linguistique et traitement automatique des langues. Paris: Hachette Education. 1. Guidère M. (2010) Introduction à la traductologie : Penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain. Bruxelles: De Boeck.
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
jest przekonany o potrzebie dalszego, samodzielnego poszerzania zagadnień realizowanych w trakcie studiów [K06]
K_K06 [4/5]
eksploatuje znane narzędzia językowe w formie papierowej i elektronicznej pomocne w tłumaczeniu [U03]
K_U03 [5/5]
posiada rozbudowaną umiejętność tworzenia różnych typów prac pisemnych oraz przygotowania wystąpień ustnych, w języku polskim oraz języku uznawanym za podstawowy dla studiowanego kierunku [U15]
K_U15 [5/5]
posiada umiejętność zróżnicowanego wykorzystywania technologii informacyjnej w pracy [U17]
K_U17 [4/5]
posiada kompetencję lingwokulturologiczną i translatorską w obrębie danych języków [W09]
K_W09 [4/5]
posiada wiedzę w zakresie technik informatycznych, przetwarzania tekstów, wykorzystywania arkuszy kalkulacyjnych, korzystania z baz danych, posługiwania się grafiką prezentacyjną, korzystania z usług w sieciach informatycznych, pozyskiwania i przetwarzania informacji [W18]
K_W18 [5/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Prezentacja lub praca pisemna [w-1]
Studenci przygotowują prezentację lub referat na wybrany lub zadany temat.
K06 U15
Praca na zajęciach [w-2]
Studenci biorą czynny udział w zajęciach.
U03 U15 U17 W09 W18
Zaliczenie na ocenę [w-3]
Studenci przystępują do testu zaliczeniowego.
U03 W09 W18
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [f-1]
Prezentacje multimedialne
1
Studenci opracowują wybrane bądź zadane zagadnienie
10 Prezentacja lub praca pisemna [w-1]
ćwiczenia [f-2]
Praca z wybranymi programami komputerowymi (analiza, omówienie, wdrożenie)
7
Studenci zapoznają się, a następnie omawiają użyteczność wskazanych programów komputerowych a następnie wdrażają je w ćwiczeniach praktycznych.
20 Praca na zajęciach [w-2]
ćwiczenia [f-3]
Samodzielna obsługa oraz krytyczna ocena pracy poszczególnych programów komputerowych wspomagających proces tłumaczenia
7
Studenci samodzielnie obsługują oraz wyciągają samodzielne wnioski dotyczące oceny pracy poszczególnych programów komputerowych wspomagających proces tłumaczenia.
15 Zaliczenie na ocenę [w-3]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
semestr zimowy 2018/2019 Główne narzędzia komputerowe wspomagające tłumaczenie II [02-FL-FK-S2-GNKWT-2] francuski