Przedmiot do wyboru z zestawu III: Tłumaczenie konferencyjne lub Retoryka i stylistyka tekstów mówionych i pisanych Kierunek studiów: Filologia (języki stosowane: język włoski i język angielski z programem tłumaczeniowym z językiem biznesu)
Kod programu: 02-S2FLWA17.2017

Nazwa modułu: Przedmiot do wyboru z zestawu III: Tłumaczenie konferencyjne lub Retoryka i stylistyka tekstów mówionych i pisanych
Kod modułu: 02FLS2240TKRST
Kod programu: 02-S2FLWA17.2017
Semestr:
  • semestr letni 2019/2020
  • semestr letni 2018/2019
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 4
Opis:
Celem zajęć jest zapoznanie studentów z najważniejszymi pojęciami i definicjami technik perswazyjnych (od czasów antycznych do współczesnych) oraz ich praktycznym zastosowaniem. Szczególne miejsce w toku rozważań zawierają zagadnienia związane ze stosowaniem figur retorycznych, konstrukcją dialektyczną oraz erystyką i jej zastosowaniem w argumentacji. Do zobrazowania oraz zanalizowania przedstawianej tematyki posłużą wybrane teksty zarówno zaczerpnięte z literatury pięknej, jak i szeroko pojętych mediów (prasa, radio, telewizja, internet, film). Zaznajomienie studentów z technikami tłumaczenia konferencyjnego  Zaznajomienie studentów z praktycznym warsztatem pracy tłumacza kabinowego  Udoskonalenie technik tłumaczenia ustnego (AB) (konsekutywne, a vista, de liaison, symultaniczne),  Ćwiczenie umiejętności spontanicznego przemawiania sprawnego i swobodnego kształtowania wypowiedzi na dowolny temat  Operowanie dyskursem publicznym, badanie rejestrów dyskursu, porównanie sposobów kształtowania się dyskursu w różnych językach  Zapoznanie studentów ze specyfiką rynku tłumaczeń i przygotowanie ich do pracy na rynku (opracowanie strategii przygotowania się do zlecenia),  Przygotowanie słuchaczy do wykonywania tłumaczeń z wybranych dziedzin specjalistycznych (tłumaczenie prawnicze, techniczne, naukowe ) ze szczególnym naciskiem na kierunek A  B
Wymagania wstępne:
brak
Literatura podstawowa:
Bogołębska B., 2006: Konteksty stylistyczne i retoryczne. Łódź. Korolko M., 2003: Przekonuj i daj się przekonać. Dialektyka, retoryka i erystyka z ćwiczeniami. Piotrków Trybunalski. Szymanek K., 2001: Sztuka argumentacji. Słownik terminologiczny, wars Warszawa. • R. Jones, 1998: Conference Interpreting Explained. ST Jerome Publishing, Manchester. • Rozan, J.-F., 2004: Note-taking in consecutive interpreting. Tertium, Kraków. • Seleskovitch, D., Lederer, M., 1984: Interpréter pour traduire. Didier, Paris. • Gillies, A., 2004: Conference interpreting. Tertium, Kraków. • Seleskovitch, D., 1975: Langage, langues et mémoire. Mirand, Paris. • Seleskovitch, D., Lederer, M., 2002: Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Didier Erudition, Paris. • Szabo, C., 2003 : Interpreting: From Preparation to Performance. Recipes for Practitioners and Teachers, British Council, Budapest. • Materiały prasowe: i inne, materiały unijne: WWW.europa.eu.int. • SCIC website: http://europa.eu.int/comm/scic/interpreting.
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
docenia znaczenie ustawicznego ćwiczenia umiejętności komunikowania się i wzbogacania słownictwa [K05]
K_K05 [2/5]
sprawnie posługuje się szerokim zasobem leksykalno-gramatycznym w różnych kontekstach i sytuacjach komunikacyjnych obejmujących różnorodne sfery życia [U01]
K_U01 [4/5]
formułuje płynne i spontaniczne wypowiedzi związane z tematami dotyczącymi różnorodnych aspektów życia społecznego [U02]
K_U02 [3/5]
potrafi sprawnie porozumiewać się i dyskutować oraz skutecznie bronić swych racji w sporze [U09]
K_U09 [3/5]
ma pogłębioną i rozszerzoną wiedzę o powiązaniach studiowanej dyscypliny z innymi dyscyplinami humanistycznymi [W03]
K_W03 [4/5]
zna terminologię używaną w zakresie pragmatyki i retoryki i jej praktyczne zastosowania [W15]
K_W15 [5/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Prezentacja lub praca pisemna [w-1]
Ćwiczenia warsztatowe na ocenę (pisemne i ustne) obejmują wiedzę, którą student ma opanować w ramach zajęć (w tym w ramach pracy własnej), po to by pokazać jej zastosowanie w praktyce. Celem ćwiczeń jest więc sprawdzenie umiejętności i kompetencji studentów, które mieli nabyć w trakcie wspólnych dyskusji i analiz odbywających się w ramach zajęć. Zadania ustne studenci wykonują indywidualnie i w parach. Zadania pisemne studenci wykonują w trakcie zajęć i oddają je prowadzącemu do oceny.
K05 U01 U02 U09 W03 W15
Zaliczenie na ocenę [w-2]
Kolokwium obejmuje zagadnienia omawiane na zajęciach oraz zlecone studentom do opracowania w ramach pracy własnej. Zaliczenie polega na samodzielnym przygotowaniu tłumaczenia ustnego.
K05 U01 U02 U09 W03 W15
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [f-1]
Ćwiczenia warsztatowe na ocenę (pisemne i ustne): praca w grupach, praca indywidualna, dyskusja, analiza i rozwiązywanie problemów, case studies
25
Praca własna studenta polega na zapoznaniu się z literaturą wskazaną przez prowadzącego tydzień wcześniej oraz poszukaniu i przeanalizowaniu w obszarach komunikowania publicznego. Praca własna studenta polega na indywidualnych próbach tłumaczeniowych zadanych na zajęciach tekstów. Zdobyte w ten sposób wiedza i umiejętności są następnie weryfikowane podczas kolokwium zaliczeniowego i ćwiczeń ustnych i pisemnych.
40 Prezentacja lub praca pisemna [w-1]
ćwiczenia [f-2]
Rozwiązywanie zadań i ćwiczeń obejmujących swym zakresem treści z zajęć
5
Przygotowanie do zaliczenia ustnego i pisemnego
35 Zaliczenie na ocenę [w-2]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
semestr letni 2019/2020 Przedmiot do wyboru z zestawu B : Retoryka i stylistyka tekstów mówionych i pisanych [02-FL-S2-240RST] (brak informacji)
semestr letni 2019/2020 Przedmiot do wyboru z zestawu B : Tłumaczenie konferencyjne [02-FL-S2-240TK] (brak informacji)
semestr letni 2018/2019 Przedmiot do wyboru z zestawu B : Retoryka i stylistyka tekstów mówionych i pisanych [02-FL-S2-240RST] (brak informacji)
semestr letni 2018/2019 Przedmiot do wyboru z zestawu B : Tłumaczenie konferencyjne [02-FL-S2-240TK] (brak informacji)