Warsztaty specjalistyczne (tłumaczeniowe/dydaktyzacji literatury)
Kierunek studiów: Filologia germańska
Kod programu: W1-S1FG19.2025

Nazwa modułu: | Warsztaty specjalistyczne (tłumaczeniowe/dydaktyzacji literatury) |
---|---|
Kod modułu: | W1-FGS1-WS-5 |
Kod programu: | W1-S1FG19.2025 |
Semestr: | semestr zimowy 2027/2028 |
Język wykładowy: | w zależności od wyboru |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 1 |
Cel i opis treści kształcenia: | Celem modułu jest zdobywanie wiedzy w zakresie tłumaczeń / dydaktyzacji tekstów literackich oraz nabywanie umiejętności i kompetencji niezbędnych do wykonywania tłumaczeń / w zakresie wykorzystania różnych gatunkowo tekstów literackich na zajęciach języka niemieckiego. |
Lista modułów koniecznych do zaliczenia przed przystąpieniem do tego modułu (o ile to konieczne): | nie dotyczy |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Wykazuje gotowość do odpowiedzialnego pełnienia ról zawodowych związanych z zawodem tłumacza / nauczyciela języka niemieckiego, uwzględniając zmieniające się potrzeby społeczne, kierując się standardami etyki i profesjonalizmu, świadomie przestrzega etyki zawodowej. [K01] |
FG_K02 [3/5] |
Potrafi efektywnie przetłumaczyć tekst z języka wyjściowego na język docelowy / dokonać dydaktyzacji tekstu literackiego przy zastosowaniu zdobytej wiedzy, dobierając właściwe strategie i techniki tłumaczeniowe / metody dydaktyzacji literatury, w tym technologie informacyjno-komunikacyjne oraz środki językowe, przy uwzględnieniu specyfiki odbiorcy translatu / osoby uczącej się języka. [U01] |
FG_U01 [3/5] |
Wykazuje sprawność w planowaniu, organizowaniu pracy indywidualnej i zespołowej, dostosowując metody działania do celów i dynamiki grupy adekwatnie do treści sylabusa. [U02] |
FG_U09 [3/5] |
Potrafi samodzielnie planować i realizować własne uczenie się, wykazuje się samodzielnością w planowaniu, organizowaniu i realizowaniu procesu uczenia się przez całe życie, adekwatnie do treści sylabusa. [U03] |
FG_U10 [3/5] |
Ma usystematyzowaną wiedzę w obszarze tłumaczeń / dydaktyzacji literatury w zakresie języka niemieckiego, zna i rozumie tendencje rozwojowe badań związanych z tłumaczeniami / dydaktyzacją literatury. [W01] |
FG_W01 [3/5] |
Forma prowadzonych zajęć | Liczba godzin | Metody prowadzenia zajęć | Sposób weryfikacji efektów uczenia się | Efekty uczenia się |
---|---|---|---|---|
ćwiczenia [W1-FGS1-WS-C] | 15 |
Metody aktywizujące: flipped classroom [b09] Ćwiczenie produkcyjne - warsztat [e02] |
zaliczenie |
K01 |
Praca studenta poza udziałem w zajęciach obejmuje w szczególności: | ||
---|---|---|
Nazwa | Kategoria | Opis |
Ćwiczenie praktycznych umiejętności [a03] | Przygotowanie do zajęć | czynności polegające na powtarzaniu, doskonaleniu i utrwalaniu praktycznych umiejętności, w tym ćwiczonych podczas odbytych wcześniej zajęć lub nowych, niezbędnych z punktu widzenia realizacji kolejnych elementów programu (jako przygotowanie się uczestnictwa w zajęciach) |
Konsultowanie materiałów uzupełniających [względem wskazanych w sylabusie] [a04] | Przygotowanie do zajęć | uzgadnianie dodatkowych do wskazanych w sylabusie materiałów, służących realizacji zadań wynikających z uczestnictwa w zajęciach lub na potrzeby przygotowania się do nich |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |