Terminologia bibliologii i informatologii w języku angielskim 3
Kierunek studiów: Informacja naukowa i bibliotekoznawstwo
Kod programu: 02-S1BN12.2015

Nazwa modułu: | Terminologia bibliologii i informatologii w języku angielskim 3 |
---|---|
Kod modułu: | 02-BN-S1-TJA04 |
Kod programu: | 02-S1BN12.2015 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 2 |
Opis: | Student poszerza znajomość angielskiej terminologii oraz poznaje najważniejsze konstrukcje leksykalne i gramatyczne stosowane w tekstach specjalistycznych z zakresu bibliologii, informatologii i dziedzin pokrewnych (np. analizach dokumentacyjnych). Student nabywa podstawowe kompetencje translatorskie niezbędne do tłumaczenia na język polski angielskojęzycznych tekstów specjalistycznych, a także uczy się formułować w języku angielskim własne wypowiedzi pisemne na tematy naukowe i fachowe. |
Wymagania wstępne: | Średnio zaawansowana znajomość języka angielskiego.
Zaliczenie modułów: Terminologia bibliologii i informatologii w języku angielskim 1 oraz Terminologia bibliologii i informatologii w języku |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Student zna angielską terminologię z zakresu bibliologii i informatologii oraz dziedzin pokrewnych oraz najważniejsze konstrukcje leksykalno-gramatyczne występujące w tekstach specjalistycznych (np. analizach dokumentacyjnych). [TJA04_1] |
K_W07 [5/5] |
Student zna podstawy translatoryki oraz specyfikę przekładu tekstów specjalistycznych (naukowych i fachowych). [TJA04_2] |
K_W09 [3/5] |
Student potrafi tłumaczyć na język polski angielskojęzyczne teksty specjalistyczne z zakresu bibliologii, nformatologii i dziedzin pokrewnych. [TJA04_3] |
K_U14 [5/5] |
Student posiada umiejętność samodzielnego formułowania prostych, spójnych wypowiedzi pisemnych w języku angielskim na tematy z zakresu bibliologii, informatologii i dziedzin pokrewnych. [TJA04_4] |
K_U05 [4/5] |
Student rozumie konieczność wykorzystywania piśmiennictwa angielskojęzycznego w procesach samokształcenia. [TJA04_5] |
K_K01 [4/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Projekt [TJA04_w_1] | Student sporządza w języku angielskim analizę dokumentacyjną wybranego tekstu naukowego (zgodnie z wymogami formalnymi ustalonymi przez prowadzącego) |
TJA04_1 |
Test [TJA04_w_2] | Test końcowy sprawdzający stopień przyswojenia terminologii. |
TJA04_1 |
Sprawdzian [TJA04_w_3] | Ciągła weryfikacja – w formie pisemnej lub ustnej – stopnia przyswojenia terminologii (krótkie testy cząstkowe przeprowadzane na bieżąco). |
TJA04_1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
konwersatorium [TJA04_fs_1] | Studenci wykonują różnorodne ćwiczenia językowe, wprowadzające i utrwalające znajomość słownictwa (terminologii) oraz typowych konstrukcji gramatycznych stosowanych w tekstach fachowych. Translatorium tekstów specjalistycznych – analiza wybranych typów tekstów (np. analiz dokumentacyjnych) pod kątem zastosowania charakterystycznych konstrukcji leksykalno-gramatycznych. |
15 | Przygotowanie projektów zgodnie z wymogami prowadzącego.Samodzielna nauka słownictwa i konstrukcji gramatycznych omówionych podczas zajęć dydaktycznych. Ćwiczenia językowe uzupełniające i rozszerzające materiał realizowany podczas zajęć dydaktycznych – według zaleceń prowadzącego. |
45 |
Projekt [TJA04_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |