Translation: Digital Translation Tools
Field of study: English Studies: Culture-Media-Translation
Programme code: W1-S1FC25.2025

Module name: | Translation: Digital Translation Tools |
---|---|
Module code: | W1-FCDS1-T-NC-6 |
Programme code: | W1-S1FC25.2025 |
Semester: | summer semester 2027/2028 |
Language of instruction: | English |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 3 |
Purpose and description of the content of education: | This module introduces students to the use of digital tools and technologies that support the practice of translation. It focuses on developing practical skills in working with computer-assisted translation (CAT) tools, terminology management systems, and machine translation engines. Students will learn the principles behind these technologies, explore their applications in professional translation workflows, and critically assess their advantages and limitations. Through hands-on exercises, students will develop the ability to manage digitally-assistem translations, post-edit machine-translated texts, and integrate digital tools into multilingual projects. The course also discusses current trends in translation technology, ethical considerations, and the evolving role of the human translator in a digital environment. |
List of modules that must be completed before starting this module (if necessary): | not applicable |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
observes professional ethics related to the use of new technologies [K01] |
FC_K04 [2/5] |
critically evaluates the content generated by digital tools (such as translation memory, glossaries, machine translation, or others) and post-edits it [U01] |
FC_U03 [3/5] |
uses computer-assisted translation (CAT) tools and other digital translation tools to manage translation projects [U02] |
FC_U03 [3/5] |
integrates digital translation tools effectively into simple multilingual and interdisciplinary projects [U03] |
FC_U03 [3/5] |
knows the main types, functionalities, and principles of digital translation tools, including CAT tools, translation memories, glossaries, and machine translation engines; understands the role of digital technologies in modern translation workflows, including their advantages, limitations, and ethical implications [W01] |
FC_W09 [4/5] |
Form of teaching | Number of hours | Methods of conducting classes | Assessment of the learning outcomes | Learning outcomes |
---|---|---|---|---|
practical classes [C] | 30 |
Explanation/clarification [a05] Activating method – peer learning [b08] Screen presentation [c07] Working with a computer [d01] |
course work |
K01 |
The student's work, apart from participation in classes, includes in particular: | ||
---|---|---|
Name | Category | Description |
Developing practical skills [a03] | Preparation for classes | activities involving the repetition, refinement and consolidation of practical skills, including those developed during previous classes or new skills necessary for the implementation of subsequent elements of the curriculum (as preparation for class participation) |
Production/preparation of tools, materials or documentation necessary for class participation [a05] | Preparation for classes | developing, preparing and assessing the usefulness of tools and materials (e.g. aids, scenarios, research tools, equipment, etc.) to be employed in class or as an aid when preparing for classes |
Implementation of an individual or group assignment necessary for course/phase/examination completion [c03] | Preparation for verification of learning outcomes | a set of activities aimed at performing an assigned task, to be executed out of class, as an obligatory phase/element of the verification of the learning outcomes assigned to the course |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |